Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Судя по тому, как слегка расширились светло-голубые глаза Руперта, она снова удивила его. Но почему? О Господи, неужели она удостоила его комплимента?
Ребекка залилась краской.
— Итак, какова же цель нашей беседы? — осведомилась она, желая сменить тему.
— Да вы нетерпеливы! — ухмыльнулся Руперт. — Не хотите просто погреться в лучах моего безраздельного внимания? Я ранен в самое сердце. Честное слово!
Ребекка выразительно закатила глаза. Превосходно! Хорошо еще, что она успела немного оправиться от смущения! Руперт наклонился ближе.
— Вы действительно считаете, что мне нужна причина для разговора с красивой женщиной? Позвольте заверить вас в обратном. Но мне вдруг показалось, что вы нуждаетесь в помощи.
Ребекка почему-то немедленно подумала о Найджеле Дженнингсе и его просьбах. Может, они виделись, и Найджел сказал Руперту, что отныне тот будет посредником между ним и Ребеккой? И что она должна отдать письмо?
— Да, — кивнула она, — и у меня есть…
— Если собираетесь плясать под дудку Сары, — перебил Руперт, — вам непременно понадобится завлечь кого-нибудь счастливчика и заставить его потерять голову. И поскольку вы признались в своей полнейшей неопытности по этой части, я решил предложить свою помощь.
Он смотрел на нее таким чувственным взглядом, что нужно было быть полнейшей дурочкой, чтобы не понять: сейчас ее поцелуют. Парализованная предвкушением своего первого поцелуя, Ребекка не смогла бы запротестовать, даже если бы захотела. Она даже не поняла, что только сейчас упустила всякую возможность отрицать все дальнейшие связи с Сарой. А ведь эту возможность дал ей он.
И Руперт поцеловал ее, не обращая внимания на шнырявших поодаль слуг. Ребекка не замечала ничего вокруг. Поцелуй ошеломил ее. К такому она не была готова. Прикосновение его губ, вкус, потрясающее открытие доселе неведомых ощущений. Ока не была сбита с толку… вернее, была, но, отдавшись ласке его рта, пробудившей в ней непонятное волнение, она одновременно загорелась любопытством.
Жаль, что мать не рассказала ей подробнее о поцелуях, когда в прошлом году объясняла, что и как происходит между мужчиной и женщиной в постели. Должна ли она отвечать, когда Руперт прижимает ее к себе? И должна ли ласкать его в ответ?
— Каким восхитительным сюрпризом ты оказалась! — прошептал он, медленно потершись о ее щеку своей. Этот интимный жест почти свел Ребекку с ума, и она предпочла бы вечно оставаться в чувственном тумане. Однако сейчас необходимо было сосредоточиться на том, что он говорил. Ребекка не хотела пропустить ни единого слова.
Его реплика прозвучала слишком неискренне, и она не усомнилась, что десятки женщин слышали от него то же самое.
— Вам не стоит тратить на меня затертые комплименты, — посоветовала она.
— Затертые? Вот как? — усмехнулся Руперт. — Это правда, я нахожу восхитительными большинство женщин, но поверьте, моя радость, они крайне редко меня удивляют. В отличие от вас.
Ребекка не могла понять, чем она удивила его, но это признание показалось ей более искренним. И все же она чувствовала, что он говорит ей именно то, что она желает слышать. Неужели это привычная тактика повесы, выработанная за много лет? Или он таким образом старается обольстить очередную жертву? Однако Ребекке очень хотелось ему верить, и это обстоятельство совершенно ее не удивляло. Ее неодолимо влекло к нему. Ничего подобного она до сих пор не испытывала. Правда, в отношении мужчин у нее не было никакого опыта. Но сознание того, что Руперт чувствует к ней нечто большее, чем простое любопытство, наполняло ее восторгом.
— Итак, может, продолжим урок?
Урок? О Господи, она совершенно забыла, что все началось с его предложения помощи.
Ребекка снова покраснела. Как она могла придать поцелую гораздо большее значение, чем следовало!
Но Руперт еще не закончил.
— Следует ласкать мужчину, не вкладывая в это эмоций, — предупредил он. — Значит, будем тренироваться, пока вы не усвоите основные правила. До тех пор пока все это не станет для вас обыденным и вы не научитесь полностью себя контролировать.
Так вот что это для него? Всего лишь обычная прелюдия к постели?
Ребекка была обижена и оскорблена: весьма действенное сочетание, на которое она мгновенно среагировала.
— Сделайте нам обоим одолжение — не делайте мне никаких одолжений. Вы, сэр, негодяй! — прошипела и вырвалась из кольца его рук.
— Не думаете же вы, что это меня остановит? — окликнул ее Руперт со смешком.
Ребекка не ответила, но все же обернулась и швырнула в него конверт Найджела. Жаль, что не попала! Конверт медленно опустился на пол.
Руперт рассмеялся еще громче, поднял конверт и, не глядя, запихнул в карман.
— Если хотели ударить меня, любовь моя, пощечина была бы куда уместнее. Не находите? А вот вас немало бы удивил мой ответ.
Ребекка не собиралась спрашивать, что сделал бы Руперт, ударь она его по лицу.
Она поспешно шагала прочь, желая оказаться подальше от него!
Глава 16
Хотя герцогиня Кентская была энергичной женщиной, переступившей порог пятидесятилетия, все же званый ужин оказался на удивление скучным. За столом сидели только старшие и младшие фрейлины, которым предлагалось отпраздновать приезд старой подруги герцогини. Дамы болтали о всяких пустяках, развлекая герцогиню, а Ребекка между тем без труда вернулась мыслями к событиям сегодняшнего дня.
Элизабет возвратилась в их общую комнату намного раньше ее и уже успела переодеться к ужину. Едва только Ребекка вошла, соседка окинула ее яростным взглядом, протиснулась мимо и исчезла. Ребекка вздохнула. Неужели придется не спать по ночам, ожидая удара в спину? Непонятно, с чего все это началось, но очевидно одно: ненависть Элизабет к Ребекке только усилилась, когда она стала ревновать Руперта. После ее ухода Ребекка обратилась к Флоре:
— Когда она вернулась?
— Меньше чем через час после появления джентльмена.
— Искали одну из нас?
— Нет, он ошибся комнатой и очень смутился, но все же сумел объяснить, почему оказался здесь. Впрочем, его удивление можно простить. Возможно, он не ожидал увидеть горничную, которая предается безделью средь бела дня.
— Упрекаешь меня? Но тебе вовсе не обязательно все время сидеть в комнате. Вряд ли мне следует переодеваться ко второму завтраку. Ты вполне можешь бывать здесь дважды в день: утром и вечером.
— Я знаю свои обязанности. И должна быть под рукой каждый раз, когда это необходимо, а не сидеть в своей квартире, ничего не делая. Кроме того, джентльмен-, вне всякого сомнения, оживил обстановку. Никогда в жизни не видела мужчину красивее! После того как за ним закрылась дверь, я долго не могла прийти в себя.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68