зажечь костёр и выпить без вмешательства констеблей. В такие моменты я замирала, укрывалась старым замызганным одеялом и практически не дышала, молясь Богине, чтобы они просто прошли мимо, выбрали другую локацию. Чаще всего так оно и было. Но в одну из ночей, устав от смены в таверне, я заснула и не услышала их громких голосов…
Обняла себя, поёжившись от пробирающего кости страха. Вздрогнула, когда на плечи лёг сюртук Бартольда.
— Замёрзла? — улыбнулся муж, растирая и прогоняя прошлое воспоминание. Я уцелела, я сбежала. Это важно. Улыбнулась в ответ и кивнула.
— Скоро приедем? — спросила, потянув мужчину к экипажу.
— Через час будем дома, — обрадовал меня Барт и помог подняться.
— Замечательная новость, — хихикнула облегчённо. Всё-таки не привыкла к таким долгим поездкам.
Через час мы никуда не приехали. Мы вообще никуда не сдвинулись. Как только Бартольд занял рядом со мной скамью и, обняв, притянул для поцелуя, нас отвлекло ржание коней, свист и отборная ругань.
— Что происходит? — прошептала, цепляясь за ворот мужа.
Ответить он не успел. Обе дверцы кареты распахнулись, и на нас направили оружие. В этом мире не было пистолетов или ружей. Но были арбалеты, мечи, клинки и прочие колюще-режущие предметы. Я испуганно икнула, вжимаясь в Бартольда.
— На выход! — приказал мужчина с арбалетом, ткнув в меня остриём наконечника.
— Идём, Натали, — шепнул Барт, перехватывая мои замёрзшие пальцы и помогая спуститься.
Разбойников было человек шесть. Неизвестно, сколько ещё притаилось в чаще. Наш кучер валялся у границ леса. Двое отвязывали коней, двое возились с сундуком, который был привязан к задней части экипажа. В основном там лежали мои вещи, ничего ценного. Разве что самопишущее перо и черновики. Полковник оценил все шансы, осторожно отцепил меня от себя и вскинул руку, плетя магию.
— Не геройствуй, — остановил Барта всё тот же мужик с арбалетом. — Ты же не хочешь остаться вдовцом?
— Пусть берут всё и уходят, — зашептала я и поёжилась от масляных взглядов.
— Лучше мы тебя сделаем вдовой, — ощерился другой разбойник, опуская меч, подходя ближе и заглядывая в лицо.
Бартольд не стал медлить. Он магией снёс мужчину, вынул из трости тонкий меч и молниеносно отбил летящую в меня стрелу. Закрыв собой, он наставил оружие на главаря.
— Сегодня удача не на вашей стороне, — мрачно заметил Бартольд и мечом остановил арбалетчика.
Разбойники замерли. Те, кто возился с лошадьми и сундуком, поспешили к главарю на помощь. Я держалась за спину мужа и молилась Богине Наит. Горячо. Искренне.
Меня дёрнули назад, тяжёлая рука прижала к чужому корпусу. Я вскрикнула, забарахталась и почувствовала холодный металл клинка у ярёмной вены. Барт быстро развернулся, его тут же ударили в шею, отчего он упал на колени. Разбойник с арбалетом вырвал меч из рук мужа и занёс над его головой.
— Прошу вас, нет! — заорала я.
В одночасье всё вокруг изменилось. Освещаемая большой луной и звёздами дорога покрылась тьмой. Хотя я видела чистое небо. Пропали очертания деревьев, кареты, мужчин. Что-то тёмное, тягучее, давящее обволокло нашу часть тракта. Дышать стало трудно. Лошади испуганно заржали, в какофонии звуков уловила грохот нашего экипажа, звон мечей и хруст. Разбойника, удерживающего меня, вздёрнули, и он с тихим вздохом отлетел в сторону леса.
— Барт, — прошептала, практически не видя ничего перед собой.
— Я здесь, всё позади.
Вздрогнула, когда его руки сжали мои, но быстро прильнула к груди и зажмурилась, с хрипом вдыхая. Постепенно потустороннее инфернальное нечто отступило. Сначала вернулся такой нужный кислород, и я смогла вдохнуть полной грудью, а после и скудное освещение. Выглянула за спину мужа, выискивая разбойников. Но возле перевёрнутой кареты валялось лишь их оружие. Самих мужчин или тел не было.
— Нужно проверить кучера, — прошептала, поглаживая по спине мужа. Он не торопился отпускать, тоже испугался за меня. И наверняка винит себя за то, что не смог защитить должным образом. — Всё же уже хорошо, мы в безопасности. Ты не мог всё предвидеть.
— Но должен был! — тихо прорычал Бартольд, сжимая до хруста рёбер.
Ещё пять минут мы стоим обнявшись. Муж нехотя отступил и подошёл к лежащему мужчине. Я пошла за ним и переминалась с ноги на ногу, всматриваясь в темноту леса, вздрагивая от любого шороха и скрипа. Услышав где-то вдалеке топот копыт, прижалась к сидящему мужу. Вдруг это разбойники опять. Барт быстро поднялся, схватил лежащий арбалет и, натянув стрелу, вручил мне. Себе оставил свой меч и закрыл собой.
— Что у вас стряслось? — раздался голос, который я точно не ожидала увидеть. Выглянула из-за плеча мужа.
К нам прискакали два ненавистных лорда. Они недоуменно осмотрели пустой тракт, наш перевернутый от силы двух испуганных лошадей экипаж, перепуганную меня и хмурого Бартольда.
— Разбойники, — коротко бросил Бартольд, опустил оружие и вновь сел возле кучера.
— И где они? — удивился Радгар, спрыгивая возле нас.
— Меня больше интересует, что вы тут делаете? — Барт даже не смотрел на лордов, в данный момент занимался нашим раненным кучером. — Дело плохо, у него пробита голова. Натали, достань аптечку, там оставалась мазь.
Кивнув, ринулась к сундуку, он тоже был перевернут. Попыталась его приоткрыть, но крышка заклинила. Ко мне подошел Орэт, с легкой руки вернул его в вертикальное положение и открыл. Вынула аптечку и подбежала к мужу. У меня тряслись руки, и дыхание никак не восстанавливалось. А увидев лицо, залитое кровью, совсем стало нехорошо. Проглотила ком с металлическим привкусом, помотала головой. Сейчас моя помощь нужна. Значит, не время раскисать.
— Не вижу раны, — пробормотала я, и над головой появился светлячок. — Все равно не вижу, крови слишком много.
— Нужно промыть, — придумал Орэт и отошел к своей лошади, дернул фляжку, привязанную к седлу, и вернулся.
Маркиз подсел рядом на корточки, Радгар приблизил своего светлячка, и мужчины быстро, насколько это возможно, промыли голову. Рана была довольно глубокая. Задевая глаз, она терялась в волосах, на виске. Я зачерпнула мазь и густым слоем нанесла. Шепча об антисанитарии и надежде, что мы не сделаем хуже и он поправится. Бартольд перевязал бедолаге голову и, отобрав фляжку, помыл мне руки.
— Нужно увести Натали в безопасное место, — протянул Радгар, осматривая наш перевернутый экипаж.
— А кучера доставить к лекарю, — заметил Орэт.
— Герцог, я забираю вашу лошадь, — процедил Бартольд.
— Я так не думаю, — выгнул высокомерно бровь мужчина.
— Мне плевать, что ты думаешь, — хмыкнул муж и повел меня к черному вороному коню.
— Маркиз, берите к себе кучера и скачите за мной. Вы остаетесь с нашим экипажем, поищите разбежавшихся коней или дождитесь нас. Натали, запрыгивай.
Раздав всем указания, Бартольд повернулся