нем хранился распотрошенный труп. Однако трупов здесь не было.
Потрясенный, Джошуа поморщился и прошептал:
- Чья это кровь? Вот дерьмо...
Он проскользнул мимо дверцы холодильника, стараясь ничего не трогать руками. Теперь это было местом преступления, и он не хотел оставлять свои отпечатки пальцев. Парень толкнул дверь душевой локтем. К его огромному облегчению, ванная была чистой и пустой. Прикрыв рот руками, он осторожно толкнул дверь спальни. Постельное белье на кровати было смято, шкаф выпотрошен и вещи раскиданы повсюду, но ни людей, ни трупов и здесь не было.
Джошуа вышел из трейлера. Взъерошив волосы, он прошелся по поляне и осмотрел пожарище, скривившись от зловония, исходящего от сгоревшей палатки - отвратительного запаха горелой плоти, смешанного с резкой вонью бензина. Он не знал, чем это пахнет, но запах был таким стойким и въедливым, что осел даже на языке.
На вкус это была смерть.
Парень присел и всмотрелся в остатки пожарища. Заваленная, сгоревшая палатка была пуста. Однако под остатками тента виднелась почерневшая и изорванная детская одежда. Увидев одежду, он вспомнил о младших брате и сестре Жасмин. Отпрянув от палатке в ужасе, парень отвернулся и его взгляд упал на следы, ведущие в лес.
Вытащив из кармана телефон, Джошуа прошептал:
- Что, черт возьми, здесь произошло?
Он набрал 911, но не звонок не прошел. Сигнала здесь не было, но со службой спасения можно было связаться и при отсутствии сигнала. Парень побродил по поляне, периодически пытаясь связаться со спасательными службами. Когда гудки наконец-то пошли, он облегченно вздохнул.
Я все-таки не в фильме ужасов, - подумал он, - телефон все еще работает.
Ответил мужчина-оператор.
- 911, какой у вас адрес?
- Черт, я не совсем уверен, где я. Я на... Фостер Пайк, кажется. Думаю, Уильямсон находится неподалеку. Это кемпинг, понимаете? Он вроде как пустой, но это... кемпинг.
- Хорошо, сэр. Что у вас произошло?
- Ну, я... Тут проблема, ясно? Я подъехал к трейлеру. Он пустой, но повсюду кровь. Рядом сгоревшая палатка. Похоже, здесь кто-то умер.
- Вы сказали, что в трейлере была кровь? В заброшенном трейлере?
- Нет, нет. Это новый трейлер. И там всё в крови.
- И вы сказали, что рядом с трейлером сгоревшая палатка? – уточнил оператор.
Неровно вышагивая из стороны в сторону, Джошуа кивнул, но потом, понял, каким глупым был этот жест для невидимого собеседника, и сказал:
- Да. Очевидно, здесь был пожар. Вокруг сгоревшей палатки разорванная одежда и следы ног. Здесь что-то произошло.
- Как вы там оказались, сэр?
- Как я здесь оказался? Приехал на своей машине.
- Вы видели, чтобы кто-нибудь покидал это место, когда вы приехали? Видите ли вы кого-нибудь поблизости сейчас?
Джошуа огляделся. Вокруг был только лес. Сквозь листву он не видел никого в лесу. Ему казалось, что за ним наблюдают, но сам никого не видел, поэтому списал все это на мнимые ощущения.
Возвращаясь к трейлеру, Джошуа проговорил в трубку:
- Нет, я никого не вижу. Я здесь один.
- Хорошо, сэр. Я отправляю помощь в кемпинг. Им может потребоваться некоторое время, чтобы прибыть туда, поэтому, пожалуйста, оставайтесь в машине до тех пор.
- Как скоро они прибудут? Дайте мне, пожалуйста, какие-то временные рамки.
- От тридцати до сорока пяти минут.
Джошуа вздохнул - это было дольше, чем он ожидал. Он посмотрел на трейлер, увидев отсек для хранения. Парень повернул ручку и открыл дверцу, обнаружив внутри небольшой красный вещевой мешок - аварийную сумку.
Прижав телефон к уху плечом, Джошуа вынул сумку, продолжая беседовать с оператором:
- Слишком долго. Послушайте, я знаю людей, которые находились в этом трейлере. Моя девушка была здесь, а теперь она пропала. Я должен найти ее. Если что-то случилось, я должен помочь им.
- Мы поможем ей, сэр, - ответил оператор. - Просто оставайтесь на месте, и мы разберемся с этим.
- Каждая минута на счету, и я не могу терять время. Я пойду по следу от палатки.
- Не делайте этого, сэр. Мне нужно, чтобы вы подождали там до прибытия полиции.
- От палатки ведут следы, ясно? Они где-то в лесу. Я попытаюсь найти их. Я знаю, это звучит глупо, но я... Я просто не могу сидеть здесь и ничего не делать целый час. Я иду на запад, ясно? Скажите рейнджерам, чтобы шли по следам. Я... Я иду на запад.
- Сэр, пожалуйста, ждите возле вашей машины. Мы...
Джошуа отключился, прежде чем оператор успел закончить. Он расстегнул молнию на сумке и заглянул внутрь. В сумке была большая бутылка воды, три банки фасоли, открывалка, фонарик, аптечка и сигнальные ракеты. Он не знал, что здесь случилось, и надеялся, что с Жасмин все в порядке.
Парень закрыл глаза и глубоко вздохнул, пытаясь успокоить нервы. Он не был героем, но был готов отправится на спасение своей девушки. Подхватив сумку, Джошуа направился по следам, ведущим от сгоревшей палатки.
Глава одиннадцатая
Добро пожаловать в семью
Жасмин открыла глаза, потрясенно уставившись на деревянный потолок. Это был не потолок спальни в трейлере. Она лежала на матрасе, но он был грубее, чем ее кровать. Теплый солнечный свет лился в комнату из окна справа от нее. Девушка слышала щебетание птиц снаружи. Утро казалось безмятежным. Однако в зловещих обстоятельствах ее пробуждение в незнакомом месте было загадочным и ужасающим.
Жасмин глубоко вздохнула, затем села в постели. Озираясь вокруг, она недоумевала, где оказалась. Деревянный пол и стены, как и потолок, были темными, пыльными и потрескавшимися, обветшалыми. На стенах, над старыми комодами, висели полки. На полках стояли заплесневелые книги. Насколько она могла судить, все они были опубликованы не позже 1993 года.
На краю полок стояли стеклянные банки, служившие импровизированными букендами. Банки были наполнены густой полупрозрачной жидкостью, в которой плавали человеческие зубы, длинные черные волосы и несколько нераспознаваемых органов.
На стенах висели рамки с фотографиями - одни целые, другие разбитые. В рамки были вставлены полароидные снимки. На фотографиях были изображены молодые мужчины и женщины в лесу. Хотя Жасмин не любила навешивать ярлыки на других, она бы описала их, как типичных деревенщин. Однако никого из них она прежде не видела.
Жасмин