Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Сибантийский транзит - Алина Николаевна Болото 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сибантийский транзит - Алина Николаевна Болото

27
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сибантийский транзит - Алина Николаевна Болото полная версия. Жанр: Научная фантастика / Разная литература / Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 73
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

махнул он рукой вновь прибывшим.

Эшик не заставил себя уговаривать, и быстренько занял место за столиком.

— Мне, пожалуйста, бифштекс! — крикнул он в сторону диска.

По паутине пробежало мерцание, в диске мигнул и погас огонек. Пол в центре вздулся и лопнул, оставив на поверхности белоснежный гриб, в котором Анджей опознал новейшего кухонного робота. Его мать заказывала такого через свою знакомую в фирме, поставляющей технику ресторанам. Этих роботов запустили в производство совсем недавно, потому среди желающих обзавестись ими образовалась очередь.

Кухонный робот подкатился к столику, шляпка его раскрылась, и аромат свежеприготовленного бифштекса коснулся ноздрей Анджея. Но как выяснилось, не только его.

Пока счастливый в предвкушении еды Эшик тянул тарелку с приборами к себе, ормигас расцепил лапы, плюхнулся на пол, подбежал к столику и совершил прыжок. Мгновение они с Эшиком смотрели друг на друга, потом Сильвер вцепился в бифштекс, а Эшик в Сильвера. Но у ормигаса было шесть рабочих лап, а у таншайва руки только две. Не обращая внимания на Эшика, ормигас поудобнее перехватил бифштекс шестью лапами и принялся быстро-быстро жевать. Вопль ограбленного таншайва сотряс зал. Встряхнув грабителя, как следует, Эшик добился только того, что тарелка упала на шляпку робота, который немедленно ее подхватил. А лохматый муравей продолжал поглощать мясо, отрывая кусочки средней парой лап и заталкивая их в рот верхними. Эшик бросил ормигаса, тот плюхнулся на столешницу, однако мясо не выпустил.

Идальго снял обжору со стола и дал легкого пинка под зад. Сильвер отлетел под ноги Анджея, фыркнул, вскарабкался ему на ботинок и там продолжил приканчивать чужой бифштекс.

— Вижу, ты у нас обживаешься! — сказал дон Альбарес. — Даже ормигаса завел! Что стоишь? Садись!

Когда Анджей все-таки опустился на стул, собеседники Идальго дружно пересели за соседние столики, а Эшик пошел к диску делать новый заказ.

— Возьми и на сеньора Долански! — велел Идальго.

Эшик что-то пробурчал вполголоса о тех, кто заводит животных, а обращаться с ними не умеет, наклонился к диску и принялся диктовать.

— Как добрались?

Анджей вспомнил приключение с аквой, но решил, что случай не стоит того, чтоб о нем рассказывать.

— Нормально!

— Так что от тебя хотели наши друзья паримы?

Анджей тяжело вздохнул, машинально коснулся распухшей брови, но ничего не ответил.

Идальго сделал знак Эшику, чтоб он не приближался, и зачем-то погладил свою, прислоненную к спинке стула трость.

— Сеньор Долански, не хочу пугать, но лучше скажи сам! Тебе ведь все равно деваться некуда. Или к паримам, или ко мне. И они, и я правду все равно узнаем! Так кого ты выбираешь?

Сытый ормигас вскарабкался по брюкам, как по дереву, чтобы устроиться на коленях у человека. Анджей, задумавшись, запустил руку в мягкую шерсть, кот в этом случае замурлыкал бы, а сибантийский зверь просто захватил лапой большой палец, прижал к себе и засопел.

— Им нужна карта.

— «Фуэловская»? Фирмы твоего отца?

Анджей рывком выдернул руку:

— Он сюда звонил?!

Дон Альбарес улыбнулся кончиками губ:

— Нет. Просто я навел справки на «Калипсо». Они располагают сведеньями о родственниках всех пассажиров, чтобы можно было сообщить в случае чрезвычайного происшествия.

— Сообщили?

— Еще нет чрезвычайного происшествия! Ты просто отстал от рейса. Я связался с кораблем, как только ты появился у меня в доме. Они в курсе, что Алвэра тебя приняла.

— Но Толлер…

— Толлер парим! У них свои процедуры регистрации, а алвэрийцы смотрят на дело проще. Ты у нас, значит, принят. Кстати, если нарушишь наши законы, получишь наказание по нашим меркам!

— Дон Альбарес, а вы, простите, кто?

Идальго улыбнулся, погладил тонкие усы.

— Полномочный представитель власти Алвэры! Итак, с картой мы выяснили. В отличие от паримов, подробностями расположения алвэрийских месторождений я не интересуюсь. Я в курсе, что «Фуэл» разнюхал кое-что о наших запасах, но у них пока руки коротки, чтоб прибрать это все под свой контроль. Скажи лучше, куда тебя таскала моя дочь?!

Анджей поставил локти на стол и подпер голову руками, потому что она не очень уверенно держалась на своем месте.

— Я и сам не знаю! — честно признался он. — Мы пришли на площадь перед зданием с куполами, как-то оказались внутри. Шаннуир запускала голограммы, а потом началась пальба!

— Что за картина была перед самой пальбой?

— Я-ящер! — Анджей почему-то начал заикаться. Язык еле двигался, все сильнее и сильнее хотелось спать.

— Надрать бы! — Идальго внезапно хлопнул ладонью по столешнице, Анджей и ормигас одновременно вздрогнули. Анджей стукнулся локтем о стол, а Сильвер крепче вцепился коготками в насест. — Да уже взрослая!

— Сеньор Долански, ты улететь хочешь?

— Конечно!

— Завтра я найду способ тебя отсюда отправить! А сегодня ты ешь и идешь спать. Эшик, тащи еду!

В сопровождении робота-гриба подошел повеселевший Эшик и принялся выставлять на стол тарелки, доверху заполненные пищей.

30

Эшик

Хотя наш чужак почти уже падал со стула, Идальго не дал ему спокойно отдохнуть, вызвал Линта и велел найти способ сотворить из Долански к утру здорового человека. На самом деле это означало, что иностранца засунут в регенератор, чтобы отреставрировать ребра. Я и сам бы с удовольствием повалялся в этом ящике, а то от душевных волнений у меня шерсть на левом ухе поредела!

Линт пообещал, но вместо того, чтоб тут же бежать, исполнять распоряжение, велел мне отвести Долански в регенератор. Дескать, ему надо обсудить с доном Альбаресом важные дела. Знаю я, какие это дела! Небось, прибавку к жалованию будет просить! Все эти алчные людишки так и мечтают обобрать бедного доверчивого Идальго! Один я у него честный и почти бескорыстный работник! И ведь никто не ценит. Даже обидно. Еще полтора месяца назад обещал прибавку, и где она? Где, я спрашиваю?! А все должен Эшик делать!

В общем, повел я нашего гостя в регенерушник. Маленькая проблемка только была в том, что я подземелья под старым Форталесом знаю не очень хорошо. Знаю! Но не очень. Давно потому что был.

На самом деле эти подземелья вовсе не бывшей столицы. Они здесь появились задолго до того, как на поверхности начали строить город. Какие-то из них принадлежат еще астреллам, какие-то другим местным жителям. Я только знаю, что таншайвов не то чтобы никогда здесь не было, скорее они просто не любят копаться в земле. Так что, наши руки от этой работы чисты!

В общем, чтобы не гадать, я решил вначале найти Шаннуир, а уж она здесь все ходы-выходы знает. К счастью, стараться особо не надо было, потому что ее здешнее жилище находилось

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

1 ... 21 22 23 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сибантийский транзит - Алина Николаевна Болото», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сибантийский транзит - Алина Николаевна Болото"