Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 35
необычным. Но она не была такой. Совсем. Скорее неуклюжей и обидчивой. И очень, очень ранимой.
Мысль о том, чтобы провести остаток уик-энда в его обществе, была невыносимой. Вести себя так, словно они просто знакомые… она не сможет сделать этого. И не станет этого делать. Но в то же время убежать отсюда при первой же возможности будет невежливо по отношению к Генри и слишком многое скажет Фаусто. А ей хотелось показать ему, что он ей безразличен. Хотя это было далеко не так.
В глубине души ей мучительно хотелось, чтобы после того, как они занимались сексом, он обнял ее, нежно поцеловал и сказал, что любит ее. А он выглядел так, будто его шокировало то, что произошло между ними. Будто он страшно жалеет о содеянном. Он даже сказал это. А Лиза чувствовала себя так, словно перед ней распахнулся целый новый мир, словно все клеточки ее тела ожили. Она была нелепой, наивной девицей, с мечтами и надеждой в сердце.
Лиза со стоном уткнулась лицом в подушку. Чем быстрее закончится этот уик-энд, тем лучше.
Но после этого она наверняка больше никогда не увидит его…
Лиза снова застонала.
В конце концов, девушка все-таки заставила себя встать с кровати, одеться и наложить на лицо макияж.
Когда Лиза спустилась вниз, ее удивило, что в доме было так тихо. Она вошла в гостиную, и Генри отложил газету, увидев ее.
- Как приятно видеть тебя! Тебе понравился пляж? Хотя сегодня очень ветрено.
- Там было чудесно, - пробормотала Лиза и обвела комнату взглядом. - А где все?
- Элисон повезла детей в Ханстантон. Фаусто собирался сделать несколько деловых звонков, но я уверен, что он очень скоро появится. Может быть, вы сыграете ваш матч-реванш?
Генри приподнял брови, и Лиза покраснела и пробормотала что-то неразборчивое. А спустя несколько мгновений в комнату вошел Фаусто. Увидев Лизу, он слегка замедлил шаг, и его лицо приняло невозмутимое выражение.
- Фаусто, я как раз говорил Лизе, что вы должны сыграть матч-реванш. - Генри указал на шахматную доску.
- Если она хочет сыграть, я буду рад составить ей компанию.
После их приключения на пляже он принял душ, и его темные волосы были все еще влажными, а щеки чисто выбритыми. И Лизу непреодолимо тянуло к нему. Но она должна была выкинуть его из головы.
- В этом нет необходимости, - сказала она.
Фаусто повернулся к ней:
- Вы так и не рассказали мне, где так хорошо научились играть в шахматы.
- Мой отец - гроссмейстер, и мы с ним играли все мое детство. Я даже участвовала в турнирах, когда была еще ребенком.
- Я этого не знал, - сказал Фаусто, и она с вызовом посмотрела на него.
- Как вы могли это знать?
Он наклонил голову, признавая ее правоту.
- Может быть, сыграем?
Она судорожно сглотнула. Меньше всего ей сейчас хотелось играть в шахматы с Фаусто Данти. Учитывая то, что произошло между ними, теперь каждое слово, каждое движение будет наполнено тайным смыслом.
- Да, почему бы и нет? - сказал Генри.
Лиза посмотрела на Фаусто и испытала шок оттого, что его улыбка была исполнена сочувствия. В ней не было ни насмешки, ни высокомерия - только безграничная доброта. И это сразило ее.
- Хорошо, - сказала она. - Давайте сыграем.
Дрожащей рукой она взяла офицера, чтобы сделать первый ход. Они несколько минут играли в напряженной тишине. Но с каждым новым ходом напряжение между ними нарастало. К середине партии игра перестала быть только игрой. Она стала чем-то большим, чем-то более важным. Поражение казалось огромной эмоциональной катастрофой, от которой она не сможет уже никогда оправиться.
Медленно, но верно ситуация стала складываться в пользу Фаусто. Лиза чувствовала, как инициатива ускользает от нее. А потом совершила глупейшую ошибку и потеряла королеву. Она так сильно прикусила губу, что почувствовала вкус крови во рту.
- Ничья? - мягко спросил Фаусто, но она покачала головой.
- Давайте доиграем до конца.
Спустя несколько ходов игра закончилась его полной победой. Лиза смогла заставить себя холодно кивнуть.
- Отличная игра. Пожалуй, я пойду подышу свежим воздухом.
Лиза быстрым шагом вышла из комнаты. Побродив по дому, она наконец спряталась в маленькой столовой, примыкавшей к кухне. Она перевела дыхание, стараясь не расплакаться. Было очень глупо плакать из-за поражения в шахматах, но она понимала, что это была не просто игра, а нечто гораздо большее.
- Лиза.
Услышав голос Фаусто, она громко застонала.
- Ты когда-нибудь оставишь меня в покое?
- Нет, потому что у нас есть незаконченное дело.
- И что это за дело?
Фаусто пристально посмотрел на нее, а потом закрыл за собой дверь.
- Я хочу кое о чем попросить тебя, - сказал он.
Лиза пожала плечами:
- О чем? О чем ты можешь меня просить?
- Я хочу, - твердым голосом сказал он, - попросить тебя стать моей женой.
Не успев сказать это, Фаусто обнаружил, как много это для него значит. После того эпизода на пляже он твердо решил жениться на ней.
Лиза открыла рот от изумления. Несколько секунд она молча смотрела на него, а потом покачала головой:
- Я не ожидала этого от тебя.
- Но я это сказал.
- Почему?
Ее удивление было объяснимым, и он постарался ответить ей как можно честнее:
- Во-первых, ты мне нравишься. Во-вторых, между нами существует неоспоримая химия. И в-третьих, ты уже можешь быть беременна моим ребенком.
Лиза сжала губы, и в глазах ее вспыхнул опасный огонек.
- Мне кажется или именно последнее обстоятельство заставило тебя сделать мне предложение?
Он наклонил голову:
- Возможно.
Она фыркнула:
- Почему просто не подождать пару недель, Фаусто? Чтобы удостовериться, что я не беременна.
- Но я хочу жениться на тебе независимо от того, беременна ты или нет.
Лиза снова покачала головой. Она выглядела ошеломленной его предложением.
- Ты не можешь хотеть жениться на мне.
- Я и правда боролся с этим желанием, - сказал Фаусто. - Учитывая разницу в нашем образе жизни и ожидания семьи относительно моей будущей жены, я не хотел испытывать к тебе какие-либо чувства. И я делал все возможное, чтобы избегать тебя.
- Ах вот как? - со смешком спросила Лиза.
- Я понимаю, что этот брак будет неравным, - продолжал Фаусто.
Он не собирался умалчивать о том, что было и
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 35