Слух у Альберта оказался отменным: огонь танцевал, словно в сказке, прикасаясь, но не обжигая, устремляясь то вверх, то вниз, ускоряясь за музыкой и срываясь в паузах. Зачарованная диким танцем, я не заметила, как уснула в мерно покачивающемся дилижансе, удобно устроившись на плече Альберта.
Мне снились три старухи в белых тогах, задумчиво смотрящие на серебряную нить со странным узлом, из которого торчал чей-то ноготь.
— Подождем, — ответила старшая, — вдруг ей удастся то, что даже Богам не под силу.
— Ты надеешься на силу, что мы ей так опрометчиво дали? — спросила средняя.
— Я надеюсь на сердце, которое мы столько лет пытались ей разбить. Если там еще хоть что-то осталось.
— Оно разбито и там уже ничего нет, кроме отчаянья. Ты это прекрасно знаешь, — насупилась средняя. — С поломанным крылом не взлететь.
Когда я проснулась, то оказалась лежащей головой на коленях Альберта. Телефон опять сел, и теперь мне придется потратить не меньше пары часов, чтобы снова зарядить его. Насколько же в моем мире с этим проще.
К вечеру мы остановились у очередного постоялого двора. Осталось совсем немного, и завтра мы уже прибудем в столицу.
Глава 12. Два шулера в одной игре
В столице.
Столица встретила нас грязными темными улочками окраин и разваливающимися лачугами. Окраина, она в любом мире окраина. Впрочем, чем ближе мы подъезжали к центру, тем шире и чище становились улицы и все чаще появлялись фонари. Я смотрела во все глаза и даже успела поругаться с Альбертом, который был категорически против отдернутых занавесок на окнах.
Особняк графа Форнски оказался недалеко от центра и выходил на широкую улицу красивой кованой оградой с вековыми деревьями за ней. Дом был в глубине сада, и с улицы просматривались лишь высокие светящиеся окна.
Отлично, не люблю, когда окна выходят прямо на проезжую часть.
Герцог последний раз уточнил, не соглашусь ли я все-таки жить в его особняке, но я ответила, что наша договоренность остается неизменной.
Особняк графа был большим двухэтажным зданием с широкой лестницей, ведущей к огромным, украшенным все той же ковкой дверям. На пороге нас нетерпеливо ожидал хозяин. К моему удивлению им оказался высокий, весьма симпатичный мужчина до тридцати лет. От удивления я несколько замешкалась, что не ускользнуло от внимательного взгляда герцога. Я-то ожидала, что Эртран Форнски старший брат, эдакий старец, убеленный сединами, с огромным семейством вокруг кресла-качалки с клетчатым пледом, и уж никак не красавец-блондин с ясными голубыми глазами.
Увидев меня, граф тут же поспешил навстречу, резво спустившись по ступеням.
— Миледи, позвольте представиться, граф Эртран Форнски.
— Янина Яленская, — ответила я, протягивая руку, которую граф тут же одарил легким поцелуем.
— Мой дом полностью в вашем распоряжении, леди Янина. Вы оказали мне большую честь, согласившись стать моей гостьей, — расплылся в обворожительной улыбке граф, а герцог еще больше насупился. — Могу ли я дать распоряжение слугам относительно вашего багажа?
— Из багажа у меня с собой только кот, — я кокетливо улыбнулась графу, — но он в состоянии сам себя донести. Бас, спускайся.
Бас легко спрыгнул с крыши дилижанса и сел возле герцога, а тот в ответ слегка потрепал его по загривку.
Предатель.
В очередной раз подарив мне ослепительную улыбку, граф предложил нам пройти в дом.
Холл дома оказался просторным и светлым, обилие свечей и лампадок создавало настроение детской сказки.
— Граф, — подал, наконец, голос герцог, — могу я переговорить с вами наедине?
— Конечно, Ваша Светлость, прошу вас в мой кабинет. Леди, — граф снова повернулся ко мне, — вынужден ненадолго покинуть вас, слуги пока проводят вас в вашу комнату. Надеюсь, она вам понравится, — и снова мне была послана умопомрачительная улыбка, на которую невозможно не ответить.
— Яна, завтра к одиннадцати часам я пришлю за тобой экипаж, — Сандр подчеркнуто обратился ко мне на «ты».
— Как договаривались, Аль, — не осталась в долгу я, чем вызвала легкое недоумение на лице графа, которое, правда, он тут же постарался скрыть за очередной улыбкой.
— Доброй ночи, — герцог поцеловал на прощание мою руку, задержав ее несколько дольше, чем требовалось.
— Доброй ночи, — попрощалась я.
— Маф, — зевнул Бас.
— И тебе, Бас, доброй ночи. Береги свою хозяйку, помни, о чем мы договаривались.
— Мпф, — буркнул Бас и нагло оттеснил своей тушей меня от графа, чем вызвал уже нескрываемое недоумение графа и наглую улыбку герцога.
Ну погодите, я вам обоим это припомню.
Комната, которую мне выделили, оказалась в нежнейших серо-салатовых тонах с легкими акцентами голубого текстиля. Весьма стильно и красиво. Несмотря на то, что называлось это комнатой, комнат на самом деле оказалось две — гостиная и, собственно, спальня. Также еще была гардеробная и ванная.
Пока я осматривалась, а Бас примеривался к мохнатой шкуре какого-то неведомого мне животного перед камином, в комнату вошли три женщины. Как выяснилось, одна из них была приставленная ко мне горничная, две другие модистки, которым необходимо было за два часа успеть соорудить мне платье к ужину, благо они догадались принести с собой какие-то заготовки. Также они заявили, что им приказано в дальнейшем как можно скорее пополнить мой гардероб.
Интересно, кто за это все будет платить? Пополнение гардероба вряд ли относится к проявлению простого гостеприимства.
Позволив себя крутить, вертеть, одевать, раздевать и обмерять, я обдумывала свои дальнейшие действия. То, что граф молод, несколько меняло мои планы. Теперь необходимо было узнать, женат ли он, и что ему успел сообщить через письма Йоган. Об очень близких и доверительных отношениях братьев я знала, но если вдруг и не дай Бог Эртран окажется холостым, не начнет ли он распускать руки? Он, конечно, очень даже ничего, но как-то я совсем не готова к некоторым отношениям. Я имею в виду серьезным отношениям. А если судить по старшему брату, то Эртрана вряд ли заинтересует простая интрижка. В любом случае прыгать в постель к кому бы то ни было в ближайшее время я не собираюсь — мало ли, какие тут нравы, да и мне сейчас не до этого.
Когда модистки, наконец, меня отпустили, я поспешила в ванную. Нет ничего лучше с дороги, чем горячая ванна с эфирными маслами. В доме графа их оказалось достаточно, и я с удовольствием наслаждалась запахом, схожим с жасмином. Схожим, потому что здесь он был с легкой ноткой горчинки. Природа данного мира вообще была очень близка к земной, хоть и несколько отличалась. Взять того же Баса — вот точно нет у нас таких лошадо-кошек. Или ели, на лапах которых мне довелось спать. В отличие от наших, кончики ветвей местных елей заворались вверх, отчего казались кучерявыми и позволяли свободно на них лежать, словно в гамаке. У местных лосих я видела небольшие рога, а уши лисиц больше напоминали кошачьи.