Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис

321
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 214 215 216 ... 236
Перейти на страницу:

– Милорд, прошу, поверьте, в сердце нашего капитана нет места предательству, а если бы было, я бы сражался против него и его людей на Вашей стороне.

Роджер, хотя и несколько мрачно, подтвердил это.

Ральф подумал и ответил:

– Хорошо, давайте спустимся и выйдем за ворота, чтобы встретить их, а затем быстрее отправимся в путь, в Верхние Луга.

И, не говоря больше ни слова, Ральф подошёл к Урсуле, взял её за руку, вывел из зала и повёл вниз по лестнице, вырубленной в скале. Все последовали за ними. Спустившись в нижний двор, Ральф сказал испуганным, сбившимся в кучку простолюдинам:

– Распахните ворота! Эти всадники, которых вы так испугались, не кто иные, как воины Сухого Дерева. Они вернулись в свою твердыню, чтобы охранять вас от врагов, которые захотят поработить вас.

Крестьяне с сомнением переглянулись, но открыли ворота. Ральф и его отряд вышли и стали ждать направлявшихся к ним воинов на маленьком зелёном холме на расстоянии, равном половине полёта стрелы от стен замка. Ральф сел на траву, Урсула села рядом с ним:

– Моё сердце подсказывает мне, что эти воины не предатели, – сказала она, – какими бы грубыми и свирепыми они ни были или могут быть при случае… Но, о милый мой, как прелестна и нежна эта залитая солнцем лужайка после того мрачного зала! Ведь правда, милый, мы никогда не поселимся там?

– Не знаю, любимая, – ответил он. – Разве не должны мы идти туда, куда поведёт нас наша судьба, а рука её могущественна? Но смотри, вот уже наши гости!

Отряд и в самом деле уже подошёл к ним. Все рыцари, крепкие и хорошо вооружённые, были из Братства Сухого Дерева. Ехали они быстро, а потому кони их выглядели уставшими. Высокий мужчина в прекрасных доспехах, который скакал во главе отряда, сразу же соскочил с коня, подошёл к Ральфу и поприветствовал его. Роджер и Стефан поклонились новоприбывшему. Ральф, поднявшись, в свою очередь произнёс слова приветствия, и высокий человек сказал:

– Я капитан Сухого Дерева, за неимением лучшего, а Вы, достойный сэр, Ральф из Верхних Лугов?

– Именно, – кивнул юноша.

Капитан продолжил:

– Вы, наверное, удивлены, что я помчался за Вами со всей быстротой, на какую были способны наши лошади, но, кратко говоря, тут вот какая история. Не прошло и часа с тех пор, как Вы покинули наш город, как ко мне привели человека. Он сказал – и предъявил доказательства своим словам, – что наткнулся на отряд изгнанников в Приграничном лесу, о чём Вы, возможно, уже знаете.

– Да, мы знаем это, – подтвердил Ричард.

Капитан продолжил:

– Среди этих изгнанников, что жили там всё лето, прошёл слух, будто им нужно соединиться с другими разбойниками, обитавшими в лесу, и идти на Верхние Луга, а потом, укрепившись там, напасть на Хайем Придорожный, и оттуда, с возросшими силами, вернуться на свою родину, в Город Четырёх Рек. Услышав об этом – а я ведь знал, что Вы с Верхних Лугов и знал, кто Вы и что сделали, – я поскакал за Вами, чтобы предупредить. Но если Вы подумали, что я привёл всех этих всадников для Вас, то Вы немного ошиблись. Я подумал – ведь наша старая крепость осталась без охраны, а я не знаю, что может случиться, и, более того, не раз мне докладывали о том, что какой-то отряд изгнанников нападал на Хайем и его земли, а отсюда до Хайема совсем близко, поэтому человек сто из этих всадников останутся в Замке на Утёсе, а остальные отправятся с Вами. И Замок, и Хэмптон будут подарком для Вас, как уже Вам сказали, поскольку отныне мы будем лордами Города Четырёх Рек, и с нас этого более чем достаточно.

Ральф поблагодарил капитана и сказал, что примет дар, если вернётся живым из сражения:

– Если в Городе Четырёх Рек будете жить вы и народ в пшеничных одеждах, а в Замке на Утёсе – мы, то никакие разбойники не осмелятся показаться в этих краях.

Капитан улыбнулся, а Ральф продолжил:

– Теперь я должен попросить у Вас позволения удалиться, тем более что Ваши воины уже загнали своих коней, а нам надо поспешить в Хайем.

– Так Вы направитесь в Хайем, достойный сэр? – спросил капитан. – Это верно, потому что там Вы сможете получить новых воинов и уж точно узнать больше новостей. Что же касается моих людей и коней, то об этом я позабочусь. Пять сотен воинов народа в пшеничных одеждах, не обученных верховой езде, идут через лес сюда, чтобы помочь Вам, милорд. Здесь они будут часа через три. С собой они приведут коней на пятьсот воинов, так что не спешите в Хайем, и если они нагонят Вас, то будет хорошо, но если нет, то дождитесь их в Хайеме.

– Ещё раз благодарю Вас, – сказал Ральф. – Мне нечего добавить, кроме того, что я приду Вам на помощь по первой же просьбе и буду сражаться за Вас со всеми своими воинами, а, если понадобится, то и пожертвую своей жизнью. Должен признаться, что не знаю, почему Вы и все прочие последовали за мной, словно родные братья, хотя я чужой для вас.

Капитан ответил ему:

– Вот что я скажу Вам: Ваше путешествие к Источнику на Краю Мира мы считаем проявлением доблести. Такое под силу только удачливому человеку. К тому же, наша прежняя Госпожа, пока была жива, хотела сделать Вас своим другом. Как же мы можем в таком случае не быть Вашими друзьями? Ступайте с миром, друг мой, скоро мы увидимся вновь!

Они поцеловались и распрощались. Ральф приказал своему отряду седлать коней, и вскоре все быстрым шагом покинули Хэмптон.

В пути Ральф сказал Урсуле:

– Похоже, мы снова увидим Буртон и дом, в котором я впервые встретил тебя. О, какой нежной ты была, а я был так счастлив и так молод!

– Помню, – ответила она. – Ты так понравился мне тогда, а теперь кажется, что мы уже очень долго вместе, но это «долго» – всего лишь кусочек от наших жизней. Но, друг мой, вероятно, мы минуем Буртон, ведь до Хайема есть более короткий путь. Эти люди знают его, и, без сомнения, мы поедем по нему. Я рада этому, так как, признаюсь тебе, несколько опасаюсь увидеть эту деревню – как бы не остаться там, пробудившись ото сна.

– Но, пробудившись, – сказал Ральф, – ты обязательно увидишь перед собой меня, как если бы я заснул в твоей таверне, видел сон об Источнике на Краю Мира, а затем проснулся и любовался на то, как милая босоногая девушка хлопочет по дому. Это было бы неплохо.

– О, обернись на своих воинов, – сказала она, – и подумай о том, как сильны они в битве, вспомни о предстоящих подвигах… Но как бы я хотела, чтобы следующие несколько дней уже прошли, и впереди нас ждала долгая счастливая жизнь!

Глава XX
Путники подходят к воротам Хайема Придорожного

Как Урсула и предполагала, в Хайем направились кратчайшей дорогой, так что незадолго до заката уже были перед воротами. К самим воротам, впрочем, не пошли, так как прочные заграждения перед ними охранялись так, словно здесь ожидали нападения. Кроме того, среди стражей были лучники, и, едва завидев Ральфа с отрядом, они сразу натянули луки, прицелившись в незнакомых рыцарей. Ральф остановил своих людей и подъехал к заграждению только с Ричардом и Стефаном с Холмов. Все трое были без шлемов, и мечи их были вложены в ножны. У Стефана на палке развивалась белая ткань. Из-за ограды вышел хайемский рыцарь с большим количеством оружия. Подойдя к Ральфу, он спросил:

1 ... 214 215 216 ... 236
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис"