185
Suggerius. Vita Ludovici Grossi, II, 9.
186
Грановский. Аббат Сугерий.
187
Radulphus monachus. Hist, sui temporis libri V, Bouquet, VIII, 238. Упомянутое место находится в третьей книге.
188
Вопрос этот подробно изложен выше.
189
О Роберте, как известно, сложился целый эпос, получивший особенный интерес благодаря либретто французского писателя Скриба для известной оперы Мейербера, составившей эпоху в истории музыки.
190
Одно из изданий этого памятника осуществлено в 1834 г. Гераром.
191
В ценах 1888 г. — Прим. ред.
192
В первый раз она напечатана в 1783 г., по повелению короля Георга III.
193
См. Дрэпер. История отношений между католицизмом и наукой, пер. А. Н. Пыпина, Спб., 1876, а также История умственного развития Европы, гл. 13.
194
В связи с этим хотелось бы вспомнить любопытную статью казанского профессора химии И. И. Канонкикова «Алхимия и современная наука». Речь на акте Казанского Университета 5 ноября 1886 г. Совершенно справедливо следующее замечание автора: «Алхимия была всегда строго научной концепцией, задаваясь рационалистическим объяснением превращений материи. Нигде в ней, ни в какой из ее манипуляции и операции чудо не имеет места. Правда, не все алхимики говорили простым и ясным языком. Скорее это исключение; громадное же большинство употребляло в своих сочинениях чрезвычайно жалкую и трудно понимаемую фразеологию и терминологию, что и было причиной, почему люди, незнакомые с делом, бросали их сочинения, не разобрав их смысла, и клеймили авторов именем полоумных, а их творения бреднями. Но если мы дадим себе труд глубже вникнуть в их сочинения, а особенно в те мысли, которые руководили авторами, то мы придем к другому заключению и должны будем признать за ними великие заслуги, а за их работами и идеями строго научный характер… Остается только удивляться силе ума этих алхимиков, которые с таким ничтожным запасом фактов были способны доходить до тех замечательных выводов, которых они достигали и которые иногда являются под стать разве только нашему времени, обладающему столь изумительным богатством фактического материала в науке».
195
Сочинения Авиценны в латинском переводе были изданы последовательно два раза в Венеции в 1582 г. Это издание — наиболее полная медицинская энциклопедия средних веков, ибо сочинения Авиценны служили для врачей XIII–XV столетия главным источником.
196
См. Renan. Averroës et l’Averroisme, Paris, 1852.
197
В середине XIII в. единственным мусульманским государством в Испании остался Гранадский эмират, который пал в 1492 г. — Прим. ред.
198
Сид воспет в поэме XII в. «Песнь о моем Сиде». Сначала она была написана по-латыни, в XIII в. появилась на испанском языке под заглавием «Cronica del famoso cavallero Cid Ruy Campeador».
199
В хронологическом порядке первый памятник о крестовых походах принадлежит священнику Петру Тудебоду, принимавшему личное участие в первом крестовом походе и находившемуся при осаде Иерусалима. Он был первым, который описал крестовый поход. Труд его носит заглавие «Historîa de Hierosolymitano itinere ad. a 1095–1099». Этот труд копировал Роберт Монах в «Historîa Hierosolymitana usque ad a. 1099». Он особенно важен для изучения событий, предшествовавших крестовым походам, на Клермон-ском соборе, на котором он сам присутствовал, и для взятия Иерусалима. Роберт Монах один из лучших источников, которому можно доверять. Также копировал труд Тудебода Бальдерик, епископ Доля, только исправляя его слог. Он писал со слов одного аббата, который участвовал в походе, а лично на Востоке не был. Затем следует назвать Раймунда Ангильского, как писателя, отправившегося в поход в качестве дьякона при епископе Адемаре. Когда епископ умер, он был возведен в сан священника, а потом сделался капелланом Раймунда, графа Тулузского. Его труд носит название «Historîa Francorum, qui ceperunt Hierusalem» (1095–1099). Он рисует эпоху со всей наивностью и слишком бредит различного рода фантастическими явлениями. События часто перемешаны, и рассказ непоследователен. Особенно хорошо изложены последние события. Он кончает фактом взятия Иерусалима, но какой-то аноним продолжил его труд еще на один месяц до битвы при Асколоне (за август 1099 г.). Все остальные источники менее важны, потому что авторы большей частью не участвовали в крестовых походах, а если и участвовали, то только в отдельных предприятиях. Так, капеллан Фульк Шартрский предпринял крестовый поход, но на дороге из Никеи в Антиохию оставил армию и удалился в Эдессу, приняв звание капеллана при Балдуине, который сделался князем Эдесским. Он любит таинственность, чудеса. От суеверия несколько освободился только Гвиберт, аббат в Ножане, родом из Клермона. Его «Hisroria Hierosolymitana» (1095–1100) уже имеет только значение мемуара. Он по крайней мере свободен от веры в сверхъестественное, Рауль Канский, как поэт нормандский, пишет то стихами, то прозой (1096–1110). Его произведение не мемуары, а поэма. Сам он не участвовал в первом крестовом походе, но тем не менее был в Палестине с 1107 г. и имел возможность получить все подробные сведения о походе из рассказов соучастников. Из способа изложения уже видно, насколько автор заслуживает доверия. Монах Ордерик Виталий написал «церковную историю», причем указал на свои источники, которыми он руководствовался при изложении крестовых походов. В десятой главе X книги у него сделан перечень крестоносцев и переименованы важнейшие вожди. Вслед за ними идут люди, только слышавшие о крестовом походе и пользовавшиеся прежними источниками. На первом плане стоит Альберт Ахенский в «Истории священной войны». Он не был очевидцем описанных им событий, но излагал по показаниям участников. Рассказ его начинается с 1095 г. и кончается 1121 г. Он беседовал с толпами пилигримов и воспроизвел их похождения и чувства с живым энтузиазмом. Умер он в конце XII столетия. Следовательно, его сочинения не могут строго назваться источниками, так как автор был удален от места действий. Гийом Тирский написал «Историю священной войны в XXIII книгах». Это сочинение доставило автору титул «князя историков крестовых походов». Он обладал замечательным красноречием. Он один из средневековых летописцев оправдывает мусульман и не щадит своих единоверцев. Его сочинение не может назваться источником, а есть не что иное, как пособие, посвященное идее крестовых походов. Оно переведено на французский язык и находится в «Collection des mémoires» Гизо. Трудом Гийома Тирского пользовался Бернард, бывший казначеем