Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 33
– Но вы же взрослая женщина. Как они могут вас остановить?
Она улыбнулась его наивности.
– Вы, вероятно, забыли, что мой дядя – король. Если он прикажет прыгнуть, подданные спросят, как высоко. А мой отец – герцог. Это он приставил ко мне круглосуточную охрану. Они оба могут сделать мою жизнь еще более невыносимой. Потому я всячески избегаю лишнего контакта с ними.
– Я вас понял. Но что мы будем делать, если вы не вспомните, где находятся часы? Или, что еще хуже, их сняли?
– Сомневаюсь, что сняли. Вы разве не заметили, что мой дядя не любит перемен?
– Похоже, что между вами много общего.
Аннабель остановилась.
– Что вы хотите этим сказать?
– Вы остаетесь здесь и позволяете им контролировать вашу жизнь, вместо того чтобы жить самостоятельно.
– Я уехала из родительского дома в Галенсии, но отец приставил ко мне охрану и здесь. Я ничего не могу с этим поделать.
– Но вы ведь недалеко уехали. По правде сказать, не вижу большой разницы между Галенсией и Миррачино.
Аннабель явно не понравились намеки Грейсона.
– А чего вы от меня хотели? Покинуть семью, как сделали это вы? – огрызнулась она, но, заметив боль в его глазах, тут же сказала: – Простите. Мне не следовало этого говорить.
– Нет, вы правы. Может быть, мои родители и не заслуживают того, что я вычеркнул их из своей жизни. Мне надо было постараться договориться с ними.
– А вы, пожалуй, тоже правы. Приехав сюда, я выбрала самый легкий путь. – Она снова подумала о возможности посетить США. – Как только мы решим эту загадку и заключим контракт, я смогу удивить вас, отправившись в путешествие с приключениями.
– О каких приключениях вы говорите?
И тут ее осенило.
– Вот оно! – воскликнула Аннабель.
– Что «оно»?
– Приключение. Это мне напомнило, что мы играли в приключение на корабле и кормилом были солнечные часы. – Она ускорила шаг.
– И…
– Кормило было рядом со стеной, выходившей на море.
Они прошли в дальний конец сада к каменной стене и шли вдоль нее, пока не увидели солнечные часы.
– Они на месте! – радостно улыбнулась Аннабель.
Они кинулись к историческим часам, сделанным из какого-то металла, побитого ржавчиной и временем.
– Что еще сказано в шифровке?
– «Пять. Два».
– Как вы думаете, что это значит?
– Я бы сказал, пять вниз и два поперек.
Они снова взглянули на часы, укрепленные на большом камне в стене. Аннабель попыталась повернуть циферблат, но он не двигался.
В течение следующего часа они обследовали каждый камень в стене, под часами, но ни один не сдвинулся с места.
Аннабель в отчаянии пнула стену ногой.
– Это бесполезно.
– Эй, не надо так сразу сдаваться.
– Почему нет? Понятно, что камни не сдвинутся. Здесь ничего нет.
Он был вынужден согласиться. Это не то место. Но в записке явно говорилось о солнечных часах. Если бы им удалось найти другие…
– Почему вы считаете, что часы должны быть на Миррачино? – спросил Грейсон. Он не мог отделаться от мысли, что Аннабель и ее мать жили в Галенсии, а они ищут здесь.
– Интуиция подсказывает мне, что это здесь. Кроме того, маму убили на Миррачино. – Она снова повернулась к каменной стене. – Что я упускаю?
– А на острове есть другие солнечные часы? – поинтересовался Грейсон.
В этот момент на дорожке появился дворецкий Альфред.
– Вот вы где, мэм. – Слуга озадаченно посмотрел на Аннабель, стоявшую в грязи у стены. Затем, как и следовало вышколенному слуге, невозмутимо спросил: – Король желает знать, присоединитесь ли вы с мистером Лендерсом к нему на обед?
Девушка взглянула на Грейсона. Она ничего не знала о его планах. Но ей не хотелось прерывать охоту за солнечными часами.
К ее огромному удивлению, Грейсон сказал:
– Я планировал пригласить леди Аннабель на обед. Но если это проблематично, мы можем пообедать в другой раз.
– Нет, сэр. Никаких проблем. Я передам его величеству, что у вас другие планы. – И он повернулся, чтобы уйти.
– Альфред, подождите, – сказала Аннабель, выйдя на дорожку.
Дворецкий обернулся:
– Да, мэм.
– Мы с Грейсоном говорили о солнечных часах. Вы знаете, сколько им лет?
– Нет, мэм. Они вполне могут быть ровесником дворца.
– Что я говорила? – обратилась она к Грейсону, надеясь, что он ей подыграет. – Я так и знала, что часы очень старые.
– Да, вы были правы, – подхватил он. – Обожаю исторические артефакты, особенно солнечные часы.
– Альфред, не знаете, есть ли еще на острове солнечные часы? – спросила Аннабель.
Слуга задумался, а потом ответил:
– Есть, мэм. В старом парке в городе.
– Прекрасно, – улыбнулась Аннабель и добавила, заметая следы: – Надо будет показать их Грейсону до его отъезда.
– Что-нибудь еще, мэм?
– Нет. Благодарю вас.
Дворецкий важно кивнул и пошел обратно.
– Думаете, он что-то заподозрил? – спросила Аннабель, как только слуга скрылся за поворотом.
– Какое это теперь имеет значение? Вы ведь не знали о существовании других часов?
Когда Аннабель кивнула, Грейсон продолжил:
– Не спросив у него, мы никогда бы не обнаружили вторые часы.
– Вы правы. – Однако Аннабель не могла отделаться от чувства, что совершила ошибку. – Поехали в город.
– Знаете, я не лукавил, сказав слуге, что хочу пригласить вас на обед.
– Мне казалось, что не далее как вчера вечером вы заявили, что не хотите отношений.
– Но это просто приглашение на обед. Мне хочется загладить вчерашнее ужасное поведение.
– И что это значит? Вы поменяли мнение?
– Как насчет того, что я хочу быть вашим другом?
Друзья? Что ж, звучит неплохо. И от друзей бывает польза. Сейчас ей хотелось лишь одного – найти солнечные часы.
Глава 14
Пять вниз. Два поперек.
– Есть! Есть! – радостным шепотом воскликнула Аннабель, хотя ей хотелось кричать во весь голос.
Она отодвигала камень, а ее телефон продолжал звонить. Она не отвечала. После обеда в уютном итальянском ресторанчике в центре города она схватила Грейсона за руку и вывела его через запасной выход. Берто ожидал их у главного входа.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 33