Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Foxcraft. Книга 3. Снежная магия - Инбали Изерлес 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Foxcraft. Книга 3. Снежная магия - Инбали Изерлес

538
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Foxcraft. Книга 3. Снежная магия - Инбали Изерлес полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 62
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62

– Возвращайся поскорее, – повторил и Мирракло.

Он стиснул зубы, его холодные глаза обратились к далеким вершинам Фанга. Он коснулся носом носа принца, но со мной попрощался намного сдержаннее. И на моем загривке шевельнулась шерсть.

Я повернулась к Кэттискло и попросила:

– Скажи щенкам, что я желаю им счастья.

Хотелось верить, что юные волки меня поймут.

– Передам, – кивнула Кэттискло. – Увидимся скоро, Айла.

– Бегите быстро, будьте в безопасности, оставайтесь свободными! – крикнула я всем, припомнив напутствие Старейшин, когда мы с ними расставались у Камня.

– Так говорят лисицы? – спросила Кэттискло.

Я немного помолчала и наконец ответила:

– Да. Мы так говорим.

И тогда она крикнула мне:

– Беги быстро, прячься надежно, живи свободно!

Волки завыли, замахали хвостами, повернули ко мне влажные носы. Я ощутила гудение их маа.

– Идем, Айла. Пора. – Фарракло поднял хвост. – Ради дружбы. Ради чести. Навеки.

– Ради дружбы. Ради чести. Навеки! – повторили волки.

Среди осин появилась Амарог. Она стояла молча, ее острые уши поворачивались в разные стороны. А разноцветные глаза были устремлены на меня.


Фарракло бежал через лес, показывая дорогу. Я следовала за ним, Лоп тащился позади. Когда я оглянулась, вислоухий волк ободряюще подмигнул мне.

Нет, я не ошиблась, предложив ему идти с нами.

В Снежных землях было так тихо – ничего похожего на звон и грохот Серых или щебетание Диких земель. Когда деревья расступились и впереди раскинулась открытая тундра, над нашими головами уже светила луна.

Фарракло остановился, поджидая меня.

– Мы перейдем границу к югу от земли Таку. Видишь вон там, на западе, темные деревья? Туда и направимся.

Странно, зачем делать такой большой крюк по территории бишара из Кло?

– А разве нельзя пройти прямо? – спросила я.

Я ощутила, как напрягся Лоп.

Глаза Фарракло вспыхнули желтым светом.

– Мы не станем оскорблять предков, пачкая своими лапами места их отдыха.

Я подумала о маме, папе, бабушке…

– Но они ушли, их уже нет. Какая разница? – Мои слова прозвучали резче, чем я хотела.

Фарракло не обиделся.

– Плоть может исчезнуть, но маха никогда не умирает. Она поднимается в воздух, она смешивается с почвой.

Я открыла рот и тут же закрыла. Фарракло отказался охотиться, когда Амарог сказала, что предки не готовы. Я понимала, что волчий принц тверд в своей вере.

Уже почти рассвело к тому времени, когда мы добрались до небольшого леса на границе. Мы немного отдохнули в тундре и напились воды из ледяного озера. Я гадала, не прикажет ли принц остаться здесь ненадолго, но Фарракло спешил.

– Солнце вот-вот взойдет. Мы пройдем как можно дальше под покровом леса. Жаль, что мы не можем дождаться оттепели. Твоя шкура, Айла, делает нас слишком заметными на снегу.

Мой хвост виновато поджался.

– Деревья тянутся до самой Бурной реки. Это уже кое-что, – продолжил Фарракло. – А потом нам придется поискать горящие лужи.

Я вспомнила голубой дымок, который заметила среди черных камней. И подумала о словах принца, обращенных к Норралкло.

– А что насчет Обычая Серрена? Неужели мы действительно должны прятаться? Разве волки Фанга не позволят нам пройти?

– Я не сомневаюсь, что этот обычай предков знаком бишару из Фанга. Но я никогда этого не проверял. – Фарракло склонил голову набок и быстро взмахнул хвостом. – И если ты не против, мне бы не хотелось проверять это сегодня. Король Орруфанг – сын убитого короля Гарруфанга. И он так и не простил моего отца. Я надеюсь, что он вполне разумен и рассудителен, однако…

Возражать и спорить я, конечно, не стала.

Когда мы пересекли границу и очутились среди невысоких темных деревьев, Фарракло оглянулся.

– Мне жаль, что я увожу тебя далеко от дома, – сказала я.

– Все в порядке, – мягко выдохнул принц. – Однажды бесшерстные уволокли меня далеко от земли Кло. А теперь я ухожу по собственной воле. И сердце говорит мне, что я вернусь.

Граница между территориями бишаров была невидимой. Там, где бесшерстные из Серых земель построили бы стены, волки оставляли запахи, которых я не понимала. Я только и видела что ряд ивовых деревьев. Но я заметила, как изменилось поведение Фарракло и Лопа. Они крались, прижимаясь к земле; их мышцы напряглись; уши постоянно поворачивались назад и вперед. Я не посмела искать объяснений их настороженности.

Мои мысли были поглощены странным сном, в котором я превратилась в своего брата Пайри, упражнявшегося в лисьем искусстве. Краски и звуки этого сновидения поразили меня, оставив впечатление куда более сильное, чем бывает в реальности. И это вселяло в меня неуверенность. Может, это был не просто сон? Казалось, все происходило на самом деле…

Мы шли все дальше через владения бишара из Фанга. Свет между деревьями становился ярче. На ветках зачирикали птицы. В траве проскочил заяц и тут же исчез в кустах. В холодном воздухе ощущался слабый, очень слабый запах лепестков. Но тепло малинты не достигло этих мест. Снежная шкурка висела на ветках деревьев, похрустывала под нашими лапами…

Потом я уловила другой запах. Ядовитый – словно что-то гнило. Мои усы ощетинились: он напомнил мне мерзкую вонь Зачарованных. Но нет, этот запах был другим, влажным… Через мгновение я увидела голубоватый дым, вившийся под деревьями.

Фарракло оглянулся на меня.

– Мы рядом с одной из горящих луж, – пояснил он. – Будь осторожна, они смертельно опасны. Их нельзя касаться.

Что-то блеснуло между деревьями. Лужа выглядела глубокой и была металлического синего цвета. Обожженная галька по краям отсвечивала ярко-оранжевым. Жар поднимался в воздух вместе с выбросами пара. Вода волновалась, бурлила.

Я как будто услышала слова короля Бирронкло: «Тайник спрятан далеко, среди бурлящего огня, который воняет гнилью, он окружен замерзшими осколками, которые больше волков и острее зубов».

От волнения мои усы дернулись. Мы уже подходили к нужному месту…

– Почему она горячая? – Я склонила голову и уставилась в лужу.

Вокруг лежал снег, нас окутывал морозный воздух… Как странно… Снежные земли обладали собственной магией, которая, похоже, бросала вызов земным законам.

– Просто не подходи близко, и все, – предупредил Фарракло.

Заговорил Лоп, тихо, словно боялся пробудить ярость воды:

– Там, под землей, горит неугасимый огонь. Поговаривают, что это такой же могучий источник нашей махи, как свет самой королевы Канисты. И когда этот огонь облизывает снизу ямы с водой, он заставляет ее вскипать.

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62

1 ... 20 21 22 ... 62
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Foxcraft. Книга 3. Снежная магия - Инбали Изерлес», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Foxcraft. Книга 3. Снежная магия - Инбали Изерлес"