— Если я не остановлюсь сейчас же, — прошептал он, с трудом оторвавшись от ее языка и губ, — я не смогу отвечать за свои дальнейшие действия.
Я тоже не смогу, подумала Мэри в ту же секунду, когда он вновь прильнул к ее губам. Она не хотела, чтобы этот мужчина прерывал их поцелуи, не хотела, чтобы он отвечал за свои дальнейшие действия. Она хотела получить от него все, что он мог и должен был дать ей.
— Ты не представляешь, что творишь со мной, — пробормотал он.
Нет, она-то как раз представляла. Если поцелуи действовали на него хотя бы наполовину так же, как они действовали на нее, то она вполне могла представить чувства, которые он во время этих поцелуев испытывал. Все его тело дышало страстью, все проснувшиеся в нем инстинкты толкали его к одному акту — совокуплению с ней, все мысли были устремлены к одной цели — обладанию ее телом, всем, что она могла дать ему в момент их близости.
— О, Мэри, я никогда не мечтал о таком…
Она не дала ему закончить фразу, вновь завладев его ртом, губами, языком. В коротенькой паузе после очередного каскада поцелуев Мэри прошептала ему на ухо:
— Я знаю, что ты сейчас ощущаешь, чувствуешь, чего тебе хочется, потому что я чувствую и хочу того же…
Его ответом стало неожиданное движение руки: он властно положил ладонь на одну из грудей и с силой сжал ее. И без того твердый сосок напрягся еще больше; все ее тело будто пронзило ударом тока, и ей с новой силой захотелось, чтобы он овладел ею полностью, а когда Кармело разжал руку и на секунду отпрянул от нее, ей показалось, будто от нее оторвали часть ее тела.
О Боже, но почему… Почему она делает это? То, что может испортить всю ее жизнь… Все последние годы Мэри шарахалась от мужчин как черт от ладана, и вдруг — на тебе: в самый неожиданный и неподходящий момент она вдруг по рукам и ногам связывает себя с самцом (а она чувствовала, что Кармело относится именно к этому разряду мужчин), которому от нее ничего не нужно, кроме временной связи.
— Мне пора идти спать, — неожиданно жестким тоном произнесла она.
— Почему же? — Его руки мягко легли ей на плечи. — Разве есть в этом смысл, Мэри?
— Может быть, и нет, — ответила она, — но я не хочу начинать то, что не смогу продолжить, а тем более закончить. Мы оба знаем, что между нами не может быть никаких серьезных отношений. Поэтому, Кармело, ради Бога, давай наберемся ума-разума и прекратим это баловство. И, пожалуйста, не надейся, что я пойду на поводу у твоих плотских желаний.
Его руки соскользнули с ее плеч, губы плотно сжались, и он процедил сквозь зубы:
— Если ты так считаешь, мне больше нечего тебе сказать.
Ну вот и хорошо, подумала Мэри. Действительно, как можно было строить ответственные отношения с таким человеком, который не мог наладить устойчивых контактов даже с родным сыном? Да, после получения угрозы о похищении Робертино его охватила паника. Но ведь до этой угрозы он всегда на первое место ставил работу, а не воспитание сына, и, возможно, так все будет продолжаться и дальше. Какой же из него отец?
Нет, уж если ей когда-нибудь и придется выйти замуж (хотя она очень сомневалась, что придется), то ее мужем должен обязательно стать мужчина, который любит детей, который сможет стать таким отцом для Алекса, какого у него никогда не было. Кармело Аличени к таковым явно не относился.
Черт бы побрал этого мужика! Она не хотела иметь с ним ничего общего. И с этой минуты — никакого возврата к прошлому! С этой минуты ей необходимо всегда помнить, что он просто ее работодатель, к которому она должна относиться подобающим образом, равно как и ему следует воспринимать ее только как одну из сотрудниц компании. Но способен ли он на такое отношение к ней? Дошли ли до него ее слова? Она хорошо понимала, что только время могло дать ответы на эти вопросы.
7
Кармело с головой ушел в работу. В офисе его компании в Палермо возникли проблемы с подбором кадров, и он целиком занялся этими проблемами, забыв о свободном времени для себя. После смерти Лусинды работа стала для него единственным противоядием от одиночества.
Но вот пришло общение и сближение с Мэри, и он подумал, что в его личной жизни наметился какой-то просвет. И вдруг в самый интригующий момент их отношений она заявляет, что не желает иметь с ним никаких личных отношений.
Кармело был ошарашен. Эта женщина просто вывихнула ему мозги. Другое дело, если бы они не целовались, не прижимались друг к другу, не таяли бы в объятиях друг друга… Но пламя страсти вспыхнуло в нем, и его уже трудно было потушить.
Теперь ему оставалось лишь ждать благоприятного случая, чтобы снова сблизиться с ней. Он был уверен, что она наговорила все это сгоряча. И он докажет ей это. Докажет, что она нуждалась в нем в такой же мере, в какой он нуждался в ней.
Никто из них не стремился к постоянным отношениям. Во всяком случае, со стороны Мэри никаких сомнений на этот счет не было, и он еще никого не встретил, кто мог бы заменить ему в качестве жены Лусинду. Но ведь они с Мэри испытывали друг к другу очень сильное физическое тяготение. И зачем на это закрывать глаза? Это тяготение можно было бы назвать чистой воды похотью, если бы не одно но: Мэри привлекала его не только физически, но и душевно, и духовно.
Что поделать? До поры до времени ему, очевидно, придется придерживаться ее правил игры.
Мэри нравилось заниматься с мальчиками. Ее раздражали лишь те моменты, когда в комнату во время занятий неожиданно вторгалась миссис Аличени. По всей вероятности, мать Кармело считала своей обязанностью контролировать работу нанятой няни внука, не понимая при этом, что своими внезапными визитами только ухудшала процесс обучения.
Кармело возвращался после работы, как правило, в плохом настроении, и Мэри старалась держаться от него на расстоянии. С того вечера, когда они так страстно целовались, прошла почти неделя. Но за эту неделю она не смогла забыть того, что прочувствовала в те минуты, когда была в его объятиях. В то же время ее не покинула уверенность, что она была права, отказав ему так решительно.
Однако в этот вечер Кармело приехал домой раньше, чем Мэри отправилась спать. Она едва убрала игрушки, с которыми Алекс и Робертино играли в бассейне, и еще не успела расслабиться со стаканом сока на террасе, как его машина показалась из-за угла дома.
Когда он подошел к ней, ее сердце сладостно сжалось.
— Почему ты избегаешь меня? — резко спросил он. — Я не вижу тебя целыми днями.
— Это твоя проблема. Не моя. Я никуда не ухожу из дома. Если ты слишком занят на работе и у тебя не остается времени на сына, не пытайся во всем обвинить меня.
— При чем тут Робертино? — бросил он ей. — Речь идет о тебе и ни о ком больше… Как только я переоденусь, мы едем ужинать. Будь готова через полчаса.
В ту же секунду он развернулся и ушел к себе. Мэри в течение нескольких мгновений стояла как вкопанная. Она не хотела никуда ехать с ним. И ей следовало бы сразу сказать ему об этом, но ее остановил его категорический тон, не терпевший никаких возражений.