— Господи, спасибо тебе, Джейсон, — благодарила Сара, — неси ее сюда.
Джейсон последовал за ней, не задавая лишних вопросов. Да и Рози перестала протестовать. Они вошли в кухню. Как приятно было очутиться, наконец, в тепле.
— Сажай ее сюда. Я напою ее кофе, но сначала дам немного поесть, — ворковала Сара.
За столом сидел Джек. Его загипсованная нога лежала на стуле, стоявшем перед ним.
— Как твои дела? — поинтересовался Джейсон, опуская Рози в кресло напротив Джека.
— Нормально. Присаживайся, Джейсон.
— Благодарю, я присоединюсь к вам чуть позже. Нужно поставить лошадей и задать им сена.
— Разве ребята не сделают этого?
— Они заняты. Я быстренько.
— Ладно. Тебя будет ждать горячий кофе.
— Спасибо.
Через полчаса он постучал в дверь. Ему открыла Сара.
— Господи, Джейсон, открыто. Зачем стучаться.
— Спасибо, Сара. Я не хотел пугать вас.
— Я налью тебе кофе. Ты совсем замерз.
— Да уж, — улыбнулся он. — Как Рози?
— Она наверху, сразу побежала в душ, погреться. Потом я дам ей лекарства и уложу.
— Ей нужно поесть. Последние дни она ела очень мало.
— Знаю. Я нашла сэндвич в кармане ее куртки. Говорит, забыла о нем. Я старалась заставить ее съесть хоть что-нибудь вместе с кофе. Она только кусочек пирога смогла проглотить.
— Мы не смогли отговорить ее от поездки верхом, — садясь за стол напротив Джека, пожаловался Джейсон.
— С ней иногда бывает нелегко, — согласился старик. — У нее такой же характер, как у отца. Делает, что хочет.
— Да, я заметил. Ковбои все легли спать, Джек. Ты говорил с шерифом о Теде?
— Конечно. Теда давно отпустили. Он сказал, что действовал согласно твоим инструкциям. Якобы вы хотели помешать нам собрать стадо, чтобы ты в конце концов получил ранчо.
Джейсон похолодел. Потом взглянул на Джека.
— Клянусь, он лжет. Я никогда бы не опустился до такой низости.
— Не сомневаюсь, что это была не твоя затея. Да и шериф ему не поверил.
Джейсон облегченно откинулся в кресле.
— Но почему тогда его отпустили?
— Шериф сказал, доказательств недостаточно.
— Он не мог подождать, пока мы вернемся?
— Шериф сказал, когда у нас будут доказательства, он объявит Теда в розыск. Но как мы докажем его вину?
— Что ты сказал ему?
— Сказал, что дождусь твоего возвращения, чтобы обсудить наши дальнейшие действия.
Джейсон в задумчивости потер шею и, вздохнув, произнес:
— Не думаю, что у нас есть достаточно доказательств для возбуждения уголовного дела. Но когда я вернусь в Денвер, то обязательно позвоню человеку, который дал Теду такую блестящую рекомендацию, и поставлю его в известность.
Джек одобрительно кивнул.
— Не знаю, что еще можно сделать.
— Не беспокойся об этом. Я поговорил с Джессом и Рафом. Они полностью на твоей стороне.
— Похоже, ты меня простил. Что я могу для вас сделать?
Джек улыбнулся ему.
— Возьми нас к себе, когда ранчо станет твоим.
— Я не получу ранчо. Мы пригнали больше двух сотен голов, и у Рози скоро будут деньги, чтобы рассчитаться со мной.
— Правда? Но Рози сказала, что ранчо все равно останется у тебя. Как раз перед тем, как подняться наверх.
— Она так сказала? Почему? — смутился Джейсон.
— Не знаю. — Джек нерешительно обернулся к жене. — Сара? Почему Рози сказала, что она потеряла ранчо?
— Не знаю. Надеюсь, ты не собираешься ее сейчас об этом спрашивать. Ей нужно отдохнуть.
Джек пожал плечами.
— Ладно. У тебя есть что-нибудь перекусить для нас с Джейсоном?
Сара отрезала им по большому куску шоколадного торта.
— Это поможет вам продержаться до ужина, — улыбнулась она. — А я отнесу кусочек Рози.
Джейсон хотел предложить свои услуги, но не успел. Доев торт, он встал.
— Джек, спасибо, что поверил мне.
— О чем речь. А куда ты теперь собрался?
— Домой, в Денвер.
— Лучше переночуй здесь. Отдохнешь и утром — в путь.
— Пожалуй, ты прав, — вздохнул Джейсон. — Где ближайший мотель?
— Оставайся у нас. Наверху есть свободные спальни. Сара так и думала, что ты останешься. Она уже приготовила тебе комнату.
— Зачем ей эти хлопоты? У нее и так много забот с Рози.
Тут в кухню вошла Сара с пустым блюдцем в руке.
— Я все-таки уговорила Рози поесть. Теперь пусть поспит. — Тут она заметила стоящего в дверях Джейсона. — Что-то случилось?
— Джейсон собрался ночевать в мотеле, — пояснил Джек.
— Но я уже приготовила ему комнату, — удивилась Сара. — Здесь куда лучше, чем в мотеле.
— У тебя и так много хлопот с Рози.
— Чепуха! Я со всем справлюсь. Пока вас не было, я отдохнула. Пожалуйста, останься.
— Спасибо, Сара. С удовольствием, — согласился Джейсон.
— Твоя комната — первая справа. Напротив комнаты Рози. Ванна в ней есть.
— Спасибо. Пойду заберу вещи и сразу вернусь. Через несколько минут он поднялся наверх.
Молча постоял на лестнице, глядя на дверь комнаты, в которой спала Рози. Затем поставил сумку и, подойдя к двери, тихо постучал.
Ответа не последовало.
Джейсон осторожно открыл дверь и увидел спящую Рози, свернувшуюся калачиком. Хорошо бы она проснулась к ужину и спустилась к столу. Или хоть утром к завтраку.
Заслышав шаги внизу, он прикрыл дверь и пошел к себе в комнату.
На лестнице появилась Сара.
— О, Джейсон, не нужно ли тебе чего-нибудь?
— Ну что ты, Сара. Отличная комната, — улыбнулся он.
— Я рада. Ужин будет через полчаса.
— Хорошо. Рози спустится?
— Я ее разбужу, предложу поужинать вместе. Но все будет зависеть от ее состояния.
— Хотелось бы увидеть ее до отъезда.
— Посмотрим, — улыбнулась ему Сара.
Ему ничего не оставалось, как пойти к себе и закрыть дверь. Горячий душ ему просто необходим. Он уже забыл, что это такое. Достаточно поучаствовать в загоне, чтобы оценить прелести цивилизации.
Через полчаса он спустился в кухню. Там уже сидели Сара и Джек, но Розмари отсутствовала.