— Девятнадцати. — Мартина очень увлекли собственные ногти. — Мы не видели никого девятнадцати лет или старше, чтобы его это не тронуло. И не видели ни одного обезумевшего моложе этого возраста. Что бы ни поражало сознание, оно селективно.
Сара наклонилась вперед, вбив кулаки в колени:
— Но чем это вызвано?
— На этот вопрос, мисс Хейес, я и намереваюсь найти ответ.
— Мартин освобожден от обычных работ, — сказал Дэйв. — Он назначен на исследования. Его работа — найти причину.
— Из того, что мне пока удалось установить, — заявил Мартин, — состояние это подобно душевной болезни, называемой шизофрения.
— Я о ней слышала, — сказала Сара. — Она излечима.
— Да, большинство случаев поддается лекарственному воздействию. Но я сказал — подобно шизофрении. Не то же самое. Наличествуют многие из симптомов. Паранойя и дезориентация. Мистер и миссис Креозот боятся своих детей — очевидно, в нас они видят не своих сыновей и дочерей, но отвратительных и страшных монстров, которых они призваны уничтожить, пока те не уничтожили их. Кроме того, вы заметили, что их интеллект резко снижен, что превращает их в полулюдей. Они не ездят на машинах, не живут в домах, не используют инструментов. Дэйв добавил:
— В их поведении мы видели причудливую систему. А вы?
Я рассказал ему о массовой миграции на юг, которую я видел на шоссе.
— Мы видели, как они выкладывают бутылки, — сказал Дэйв, — банки, даже ювелирные украшения в виде узоров на автостоянках и в полях. Узоры довольно сложные и…
— И самые простейшие. — Впервые Мартин проявил интерес к разговору. — Напрашивается предположение, что эти узоры имеют свое назначение и очень, очень важны для мистера и миссис Креозот. — Он улыбнулся. — Отсюда следует, что мистер Креозот пытается с кем-то связаться.
— С кем?
Мартин поднял глаза:
— С кем-то там наверху.
* * *
Мы еще поговорили, потом Дэйв наклонился вперед:
— Сара, Ник, наш вопрос прост: хотите ли вы присоединиться к нашей общине?
Что мы могли сказать? И мы произнесли это одновременно:
— Да, с благодарностью.
— Тогда, пожалуйста, заполните вот это. — Ребекка подала нам лист бумаги. — Это короткая анкета. Нам важно знать о вас и о способностях, которые у вас есть, чтобы вас можно было использовать на благо общества наиболее эффективно.
Дэйв Миддлтон воссоздал тоненький кусочек цивилизации в мебельном магазине посреди безумной страны. Я знал, что мне поперек горла будет подстраиваться и выполнять приказы очаровательного церковного мальчика.
Но я на его первый вопрос ответил совершенно честно.
Я хотел жить. И путь Дэйва Миддлтона был единственным для этого способом.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Организация
Приказания я получал от Ребекки. На следующий день я сидел на электрокаре и возил по складу ящики с бобами. Дети всех возрастов, выпотрошенные ужасом, работали как роботы. Я видел, как шестнадцатилетний хулиган с самодельными татуировками заплакал в голос, когда Ребекка сказала ему, что он работает недостаточно усердно. Бедняжка заработал так, что у него яйца могли бы отвалиться.
— Привет, Ник! — улыбнулась мне Сара.
— Давно не виделись. Как спалось?
— Спасибо, хорошо. Извини, не могу стоять — слишком занята. — Она показала мне папку. — Меня повысили до администратора. Пока.
Я смотрел ей вслед, и хвост ее волос заманчиво раскачивался.
ДЗИНЬ! Мисс Кин объявила по трансляции:
— Команда бета, команда бета! Перерыв. Возобновление работы в 10.30.
— Эй, друг! — окликнул я хулигана с покрасневшими глазами. — Тебя в какую команду сунули?
— Альфа.
— А меня в гамму. Это что, латинские буквы или названия атомов?
Он был слишком напуган, чтобы отвечать, и только еще усерднее заработал.
Передвигая тонны бобов, я приглядывался к входящим и выходящим. К общине примкнули еще уцелевшие. В основном их привели ребята, которые патрулировали местность на велосипедах. Одну пятнадцатилетнюю девушку принесли на руках — ее лицо было сплошным синяком с двумя вытаращенными глазами.
Потом в загородку вбежали еще два подростка. Один из них обгадился.
Им дали воды и обычные анкеты. Распорядительный комитет создавал империю.
ДЗИНЬ! «Команда гамма, перерыв. Команда гамма!»
По дороге в кантину я увидел мистера Гения Дел-Кофи в его кабинете. Он лежал в кресле, закинув ноги на стол. Болтались развязанные шнурки. Стопки книг, переносной компьютер. Девушка лет шестнадцати азиатского вида читала ему вслух из книги под названием «Психология сегодня». Дверь была распахнута.
Он в основном витал в эмпиреях и хотел, чтобы все это видели.
Кантина была набита ребятишками, пьющими колу, но почти никто не говорил. Я поймал себя на том, что читаю расписание встреч по теннису и футболу. Между командами, участники которых сейчас мертвы либо сошли с ума.
ДЗИНЬ! «Ника Атена просят подойти к погрузочному входу».
В сериале про госпиталь Меш веселье врачей прерывалось объявлением «Поступили раненые». Ко мне поступили мешки с мукой.
Я появился, когда Дэйв Миддлтон организовывал ребят на складирование мешков с картошкой.
— Нет-нет, Катрина, не так. Ближе к дверям — им нужна хорошая вентиляция. Привет, Ник! Извини, что пришлось тебя вызвать, но надо быстро принять муку из грузовика. Сара, ты не могла бы записать…
Я еще не успел подойти к погрузчику, как какой-то пацан, взвизгнув тормозами горного велосипеда, влетел в дверь склада, тяжело дыша.
— Дэйв! Это мистер Креозот! Он вернулся!
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Это всегда должно так быть?
Имя «мистер Креозот» стерло жизнерадостную улыбку Дэйва начисто. Он хлопнул себя папкой по колену — но не выругался.
— Где?
— Возле опор моста через реку.
— Сколько?
— Девять. Они просто шатаются там вокруг. Дэйв повернулся ко мне:
— Понимаешь, одна и та же картина. Собираются в стаи, как птицы. Сначала появляется пара. Потом еще один. Еще трое. Через пару часов их там набирается сотня. И только когда набирается определенное число, вроде… вроде критической массы, они начинают двигаться.
Похоже, он повторял это сам для себя, так что я только кивнул.
— Делать то же, что в прошлый раз, Дэйв? — спросил мальчишка.
— Не будем спешить. Может, они рассеются. Мы не можем бежать всякий раз, как увидим мистера Креозота. Джон, давай обратно и присматривай за мостом. Докладывай каждые пятнадцать минут. Если начнут двигаться — доложи сразу. Ник… там есть тропинка к берегу реки. Мне надо, чтобы ты присмотрел за дальним берегом.