полицейским, жестом показывая, чего он от них хочет.
Дефендер выглядел устрашающе. Всклокоченные волосы, небритая физиономия, холодный угрожающий блеск глаз, заливаемых кровью из рассеченной брови, а главное — легкость, с которой он вывел из строя старого служаку, буквально повергли в шок молодого павлина. Он был готов сейчас выполнить любые указания, поэтому, трясущимися руками отцепил от пояса ключик и разомкнул наручники. Сержант с наслаждением потянулся и растер запястья:
— Молодец. Теперь, отопри дверь.
Но молодой жандарм тупо смотрел на него. До Дефендера дошло, что тот совершенно не понимал того, что он говорил ему. Тот просто не знал английского. Сержант не так давно и сам так же не понимал, чего хочет от него дежурный в полицейском участке и речи, которые произносили в суде адвокат и прокурор, их переговоры с судьей и друг с другом — ведь официальный язык в Того французский.
Сделав такой вывод, Вел показал конвойному на дверь, и тот, наконец, понял, что от него требуется. Вопреки ожиданию сержанта, дверь даже не оказалась запертой. Павлин просто приоткрыл ее, показывая, что путь свободен. Дефендер вытащил из кобуры все еще задыхающегося старика револьвер. Было бы непредусмотрительно оставлять за спиной вооруженных людей. Он вынул из барабана патроны и, словно сеятель, широким взмахом бросил их на дорогу. Следом за патронами последовал и револьвер. После этого сержант протянул руку и обратился к молодому павлину:
— Давай свою пушку, малыш. Только медленно…
Этот жест жандарм понял. Согласно кивнув и проглотив застрявший в горле комок, он протянул руку к кобуре. Но прикосновение к пистолету вернуло ему способность действовать. Правда, ненадолго. Он рывком вытащил его из кобуры и направил на Дефендера… Вернее — попытался направить. Потому, что Дефендер, уловив перемену в настроении противника, левой рукой остановил его поднимающуюся с пистолетом руку, а правой нанес удар в плечо. Резкий удар по болевой точке заставил руку жандарма безвольно опуститься, ладонь раскрылась, и пистолет упал на пол. Сержант поднял его и с сожалением посмотрел на полицейского. Тот сидел, схватившись рукой за правое плечо, и мычал от боли. Вынув магазин и опустошив его, Дефендер выбросил пистолет за дверь:
— Зря ты так, приятель… Я же сказал: медленно. Ну прощайте, — и собрался выпрыгнуть из машины. Тропический лес и статус беглеца пугали его меньше, чем перспектива оказаться в каменоломнях на положении раба.
Но Дефендер не успел сбежать, сзади послышался шум, и на шее у него сомкнулись руки старика, уже пришедшего в себя и попытавшего задержать беглеца. Согнутым локтем тот начал сдавливать горло сержанта, помогая себе второй рукой. Ему было неудобно: качающаяся на лесной дороге машина и более низкий, по сравнению с американцем, рост не давали возможности в полной мере воспользоваться преимуществом своего положения. Дефендер, повернув корпус влево, ударил его локтем по ребрам. Старик перегнулся, хватку ослабил, но шею не отпустил. Сержант начал уже поворачиваться вправо, чтобы ударить еще раз. Такой удар если бы и не сломал ребра, то мог причинить противнику немалую боль и оставить на память хороший синяк. И заставил бы полностью разжать объятия.
Тем не менее, второй раз Дефендер ударить не успел. Снаружи раздался взрыв и машина, резко скрипнув тормозами, остановилась. Все произошло так неожиданно, что сержант не удержался на ногах и, отлетев от двери, упал на конвоира. Снаружи послышались новые взрывы, хлопки выстрелов и перепуганные крики водителя и старшего конвоя. Дефендер здорово ударился головой о железную стойку решетчатой перегородки и перед глазами у него поплыли разноцветные круги…
Глава 10. Операция «Хануман»
Помните, однако, что ваше лучшее оружие у вас между ушами и под скальпом, — и постарайтесь его использовать получше.
Роберт Э. Хайнлайн, «Тоннель в небе»
6°30’29.7″N 1°20’44.3″E
Незначительное происшествие на дороге, вызвавшее задержку прибытия конвойного автомобиля в точку X заставило немало поволноваться Абрамса, который вместе со своей группой уже давно находился на месте. Советник заранее был уверен, что осужденного повезут именно в «Хануман», поэтому выяснил, где находятся каменоломни и подстраховался, подкупив прокурора.
Дуглас хотел сперва поручить роль инициатора направления Дефендера в каменоломни адвокату, но, взвесив все «за» и «против», отказался от этой идеи — на кону стояла жизнь гражданина его страны, и он не хотел рисковать, вручая ее в руки слабовольному человеку, который побоится лишнего сказать, лишь бы не вызвать гнев обвинителя, опасаясь и самому отправиться в «Хануман» в одной машине с Дефендером. Поэтому, казавшееся на первый взгляд нелогичным, решение привлечь на свою сторону прокурора и заставить его требовать самого сурового наказания, имело под собой глубокие основания и трезвый взгляд на структуру государственной власти в Республике Тоголезия.
Вместе с Абрамсом советник составил план операции, успех которой зависел лишь от своевременной встречи «гостей» в точке X и согласованных действий команды.
Утром, задолго до выезда конвоя, получив от Дугласа все вводные, лейтенант со своей командой направился к месту запланированной встречи. В эту увеселительную поездку Абрамс взял людей из подразделения Дефендера, что по задумке советника не только крепило бы воинскую дружбу, но и заставило бы бойцов еще более серьезно отнестись к заданию — ведь от их действий зависела судьба их командира. К тому же, один из солдат, Билли Стоун полгода тому назад дал свою кровь для переливания Дефендеру, большое количество которой тот потерял после тяжелого ранения в Северной Дакоте. Такая, можно без преувеличения сказать, кровная связь, была дополнительной гарантией успеха.
Диверсанты были одеты в подходящую для действий в лесу камуфлированную форму. На лицах маски, руки и все открытые участки белой кожи, которые могли бы их выдать, попадись они на глаза конвоирам, зачернены жженой пробкой. С пояса каждого свисали ножи, подсумки с дымовыми шашками, сигнальными минами. Абрамс особенно внимательно осмотрел экипировку своих бойцов — советник, как и обещал, добыл холостые патроны, и теперь лейтенант внимательно проверял каждого, чтобы случайно перепутанный магазин с боевыми патронами, положенный не туда, куда надо, не стал причиной срыва операции. На поясе у лейтенанта висел крупнокалиберный «Кольт», который, для действий в лесу был бы, конечно, намного менее полезным, нежели автомат, но наличие такого фетиша у брутального злодея должно было стать дополнительным аргументом для запугивания противника.
Абрамс не ожидал, что Дуглас вооружит их не американскими М-16, а русскими «Калашниковыми», и немного беспокоился, что его солдаты, не привыкшие к такому оружию, могут сплоховать — у русского автомата нет затворной задержки, и, сгоряча, можно забыть про это, когда закончатся патроны и нужно будет, быстро перезарядив его, вновь продолжать вести огонь. Ведь по плану необходимо обеспечить