головой и обернулся ко мне.
– Все в порядке, – он взял с подноса мимо проходящего официанта два фужера с водой и один протянул мне. – А это, случайно, не наш директор?
Я обернулась и заметила мистера Стоунда. Кивнув ему в знак приветствия, я вновь повернулась к Гарри.
– Да, это он.
– А старик, стоящий рядом с ним?
– Мистер Браун – самый богатый, не считая мэра, человек в нашем городе, а рядом его жена.
– Сколько ей лет? – удивился Гарри. – Я думал, это его дочь.
– В прошлом году она закончила нашу школу. Мистер Браун тот ещё ублюдок.
Гарри нахмурился и залпом опустошил бокал.
– Откуда ты их всех знаешь?
– Мои родители были членами клуба, – ответила я. – Маме было не с кем делиться сплетнями, и мне приходилось впитывать их в себя.
– Сочувствую.
Гости начали собираться возле сцены, на которую поднялся мистер Бойер. Видимо, мэр собирался выступить с приветственной речью. Мне, как журналисту, необходимо было присутствовать в центре всех событий. Но я пришла сюда не ради газеты, – да простит меня Элли – поэтому, кивнув Гарри, я сказала:
– Сделай несколько снимков, а я немного осмотрюсь.
Картины висели у дальней стены, их трудно было не заметить. В этом помпезном помещении они казались инородными предметами. Слишком мрачные, навевающие тоску даже издалека.
– Может, тебе помощь нужна? – поинтересовался Гарри. – Я неплохо разбираюсь в истории искусств.
– Существует то, в чем ты плохо разбираешься?
* * *
Музыка затихла, мэр взял в руки микрофон и поприветствовал собравшихся гостей. Его властный голос отлетал от стен и обволакивал каждого, кто находился в этом зале. Авраам Линкольн позавидовал бы его ораторскому мастерству.
Мы с Гарри отделились от толпы и направились в сторону картин. Подойдя к огромным полотнам в тёмных тонах, я непроизвольно ахнула. С противоположного конца зала я не заметила важной детали: на каждой картине была изображена сцена насилия. Проткнутые насквозь воины, сожженные женщины на костре, окровавленные люди в масках диких зверей.
– Кому пришла в голову гениальная идея повесить эти отвратительные картины в бальном зале? – удивился Гарри.
Наши взгляды встретились.
– Не пытайся понять Основателей, – ответила я, пожав плечами.
Я обернулась на толпу, собравшуюся вокруг сцены. Всё внимание гостей было приковано к мэру, который без устали нахваливал Росфилд. Официанты в ряд стояли у стены, глядя в пустоту перед собой, как роботы. Казалось, никому до нас не было дела, пока я не заметила охранника, стоящего у лестницы и немигающие глядящего на нас.
– Что это? – спросил Гарри.
Я вернула взгляд на картины:
– О чём ты?
– Вот, – он ткнул пальцем на надпись, находящуюся в нижнем левом углу картины, на которой были изображены поверженные воины. – Похоже на руническую письменность.
Я пригляделась. По моему телу прокатилась волна жара. Я подошла ко второй картине, а затем к третьей, четвертой и пятой. На каждой из них были выведены символы. Точно такие же, что выгравированы на моем кулоне.
– Сфотографируй, пожалуйста, картины.
– Уверена, что на это стоит тратить пленку?
– Да.
Гарри посмотрел на меня, открыв рот, словно вопрос, который он хотел задать, застыл у него на губах. Затем его лицо вытянулось, а взгляд устремился куда-то позади меня.
Я обернулась и заметила своего отца, направляющегося в нашу сторону.
Только этого мне ещё не хватало!
– Джуди?
– Папа…
Он недоумённо наморщил лоб:
– Что ты здесь делаешь?
Я взглянула на Гарри, он кивнул мне и принялся фотографировать картины.
– Мы пишем статью в школьную газету об этом благотворительном вечере, – ответила я, повернувшись к отцу.
– Кто вас сюда пустил? – он не выглядел удивлённым, скорее растерянным. – Почему ты мне ничего не сказала?
– Мистер Стоунд договорился о нашем участии в мероприятии, а тебе я не сказала, потому что думала, что ты перестал посещать клуб.
– Из клуба нельзя просто так уйти, – он улыбнулся, будто я сказала что-то очень глупое.
– Поговорим дома? – я нервно начала поглаживать своё платье, которое с каждым вздохом становилось мне мало. – Не будем отвлекать друг друга от важных дел.
Испытующий взгляд отца смягчился.
– Ты так похожа на свою мать, – он тяжело вздохнул. Я почувствовала, как что-то неприятное сдавило мою грудь. – Первые две секунды я всерьёз думал, что это она.
– Пап, не надо…
Он кивнул и заглянул через моё плечо:
– Познакомишь со своим другом?
– Это Гарри, – ответила я, протяжно вздохнув. – Вы уже виделись.
Папа почесал подбородок и нахмурил брови:
– Не припоминаю.
– Это же ты сегодня впустил его в наш дом?
Он вопросительно взглянул на меня.
Или не ты?
Мы одновременно обернулись в сторону Гарри. Он сфотографировал последнюю картину и направился к нам.
– Добрый вечер, мистер Макнайт, – улыбнулся Гарри.
– Твое лицо мне кажется знакомым, – прищурился папа. – Как твоё полное имя?
– Генри Уоллер.
На папином лице проступило изумление. Его губы дрогнули, и он слегка приоткрыл рот. Словно Гарри сказал ему, что зовут его Иисус Христос.
– Извините, что приходится вас оставить, но нас зовет долг, – заявил Гарри, а затем взял меня под руку и направился в центр зала.
– Что это было? – спросила я, когда мы скрылись в толпе.
Гарри пожал плечами.
– Спроси у своего отца, почему он так удивился моей фамилии.
Выступление мэра подошло к концу. На сцену вышли музыканты, и зал наполнился мелодией вальса.
– Ты сделал фотографии?
Гарри кивнул и протянул мне руку:
– Пойдём.
– Куда?
– В центр событий, – он бросил взгляд на импровизированный танцпол и вновь посмотрел на меня. – Ты же хотела повеселиться.
– Я хотела взять у кого-нибудь интервью.
– После танца.
На моё плечо приземлилась чья-то ладонь. Очаровательная улыбка Гарри испарилась.
Обернувшись, я встретилась с озадаченным взглядом Тома.
Стрела тревоги пронзила моё тело. Насквозь.
Том был одет в смокинг кремового цвета и красный галстук – единственное яркое пятно, если учесть, что его лицо вдруг сделалось бледным. Он перевёл взгляд с меня на Гарри, а затем вновь посмотрел на меня.
– Что ты здесь делаешь? – спросил он вполголоса.
– Это долгая история, – я покачала головой, пытаясь справиться с нахлынувшими эмоциями. За пять минут мне уже дважды пришлось оправдываться. – Мы пишем статью для школьной газеты.
– Почему ты мне не сказала?
– Элли вчера вечером дала нам это задание, – я пожевала нижнюю губу. – Я не успела тебе рассказать.
– При чем здесь Элли?
– Её назначили новым редактором газеты.
– А прошлый где?
– Том, извини, – вмешался Гарри. Он провёл рукой по моей спине и положил её на мою шею. От этого легкого прикосновения я чуть не вздрогнула. В животе разлился тёплый жар и потек по организму,