Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Ветер - Андрей Готлибович Шопперт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ветер - Андрей Готлибович Шопперт

11
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ветер - Андрей Готлибович Шопперт полная версия. Жанр: Научная фантастика / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 66
Перейти на страницу:
деле всё не так, на корабле чистота и порядок, никто не бьёт матросов, а они старательно и быстро выполняют приказы. Русские артиллеристы, что сели в Кронштадте и, правда, все оказались офицерами, сто офицеров артиллеристов сели на корабль и не матросов стали заставлять орудиями заниматься, а сами всё делали. И без криков, ругани, угроз и мата.

На что способны десять русских стрелков Ирби уже видел, теперь посмотрел на что способны двадцать. Едва расстояние до «Inflexible» сократилось до трёх кабельтовых, как с левого борта грянул залп. Весь борт окутался дымом. Пули ещё летели в свои цели, а стрелки, «снайпера», как они себя называли, уже перезаряжали свои длинные ружья. Бабах, и борт снова окутался дымом, теперь начали валиться люди на «Миранде». Бабах. Опять залп по «Негибкому», бабах, снова по «Миранде».

Тадах. Его 'Аретуза" вздрогнула. Это послали бомбы в пароходофрегат четырнадцать орудий нижней палубы и с промежутком в десяток секунд, чтобы дым хоть немного рассеялся, семь орудий с квартердека и четыре орудия с бака. Тадах.

— Прекратить огонь! — раздалось в тот самый момент, когда уже грянул второй залп с нижней палубы, и вновь готовилась выстрелить верхняя.

На обоих кораблях махали рубахами белыми привязанными к банникам. Сдавались британцы.

— Владимир Фёдорович, вы уверены? — Князь Николай Болоховский, разгорячённый боем, подбежал к капитан-лейтенанту, — Куда вы собираетесь пленных девать? Их в сумме человек шестьсот на двух кораблях, да даже если пятьсот. Пусть сто мы убили, куда вы денете четыреста с лишним пленных. Отпустите в Англию и разрушите всё дело отца? Может добьём пока не поздно?

— Остановитесь, капитан. Я по сдающимся стрелять не буду. А что с ними делать, после решим, сейчас нужно заняться, ранеными на обоих кораблях и организовать разоружение команд и кораблей. Орудия с «Негибкого» нужно перебросить на «Аретузу», часть команды на «Миранду» и постараться всё это сделать побыстрее. Повезло, что море пустынное, и нас никто не видел. Вот попадётся нам какой купец сейчас или чужой военный корабль, вот тогда точно инкогнито «Аретузы» будут раскрыто. Поручаю вам, господин капитан, перегрузку орудий с подранка. Он с трудом держится на плаву, в любой момент может перевернуться. Не теряйте времени. Там, на квартердеке «Inflexible» два лучших в мире орудия.

Доброе утро, уважаемые читатели.

Не забывайте нажимать на сердечки. Вам не тяжело, а автору плюс в карму.

Приветствуются и награды. Предлагайте свои варианты нагадить инглизам в этой войне.

С уважением. Андрей Шопперт

Глава 9

Событие двадцать четвёртое

Я никогда сам не открываю своих тайн, а ужасно люблю, чтоб их отгадывали, потому что таким образом я всегда могу при случае от них отпереться.

Михаил Юрьевич Лермонтов

В кабинете было прохладно. Генри Джон Темпл 3-й виконт Палмерстон (англ. Henry Temple, 3rd Viscount of Palmerston) не любил жары. Она расслабляла мозги, притупляла чувства, да и просто в сон его клонила. Потому, окно, несмотря на мерзкую дождливую погоду за этим окном, было распахнуто и оттуда, почему-то волнами, врывалась в помещение прохлада. Правда, в месте с ней врывался и запах дыма, но к этому лондонцы привычны. Огромный город дымил всё время. Принюхались и уже не обращали внимание. Лорд Пальмерстон сидел на стуле с высокой спинкой у окна, чуть сбоку и врывающаяся в кабинет прохлада с запахом дама и осени приятно холодила правую щеку, шевеля бакенбарды. В руке у министра Иностранных дел Объединенного королевства была чашка китайского фарфора, в которую был налит новомодный чёрный чай. Рядом на столе стояло блюдце, куда, отхлебнув очередной малюсенький глоток горячего чересчур чая хозяин кабинета чашку и поставил.

— Сэр Фрэнсис, я так и не понял из доклада вашего секретаря, в Балтийское море заходила «Аретуза» или нет. Какая-то чушь. Мы точно знаем, что она прошла проливы у Стамбула, но почему-то не появилась на Скале. Ну, предположим, случилось что-то экстраординарное, и капитан Ирби вынужден был срочно плыть в Лондон. Хотя… Ну, ведь проще зайти в Гибралтар и связаться с вами или со мной по телеграфу. Ну, предположим, нельзя было медлить, наверное, можно найти причину. Нда. Предположим. Но ведь в Лондон корабль не пришёл. Потом из Копенгагена наш человек доложил, что возможно «Аретуза» зашла в Балтийское море. Чего ей там надо? Бред. Ладно, опять предположим, что это была «Аретуза». Да, нет! Какого черта ей там надо⁈ Итак, вы выслали «Miranda» и «Inflexible», чтобы встретить предположительно «Аретузу» в датских проливах. Прошло две недели и у нас теперь пропал не один корабль, а три. Нет ведь никаких вестей от этих паровых кораблей?

— Нет, — военно-морской министр Фрэнсис Торнхилл Бэринг 1-й барон Нортбрук (англ. Francis Thornhill Baring, 1st Baron Northbrook) покосился на свою чашку чая, но опять её в руки не взял. Эта мода пить чёрный чай да ещё и без молока ему не нравилась. А тут ещё кипяток, вон, пар поднимается.

— Так эта была «Аретуза» или нет, мы не узнали? — чуть склонил рыже-седую лохматую голову к плечу лорд Пальмерстон.

— Нет, — решил отделаться коротким ответом Френсис Бэринг.

А чего говорить, и чего из пустого в порожнее переливать. Три корабля исчезли. Их уже неделю ищут и вдоль французского побережья, и вдоль побережья Северного моря. Даже в Балтийское море послан пакетбот. Будет обходить порты Балтики и пытаться что-то выяснить капитан Эдвардс. А пока ничего. И на бурю не сошлёшься. Три дня назад было серьёзное волнение, но не буря, так хороший ветер.

— Я бы не был столь настойчив, но вы ведь понимаете какая миссия была возложена на «Аретузу», — не дождавшись развёрнутого ответа продолжил испытывать терпение Военно-морского министра министр Иностранных дел, — знаете ли, сэр Френсис, мне сегодня докладывать премьер-министру Великобритании. Сэр Рассел крайне недоволен этими непонятными исчезновениями. У вас хоть предположения есть, куда могут пропасть в кишащих судами водах три наших военных корабля?

— Нет.

— Сэр Френсис! — чуть повысил голос лорд Пальмерстон. Наверное, имел права и возраст и положение в обществе и должность…

— Они столкнулись и все потонули… Это вы хотите от меня услышать, сэр Генри? — замахал на него руками Военно-морской министр.

— А такое возможно?

— Нет.

— Да, черт побери! Что мне докладывать премьер-министру, а потом и королеве. Вы-то за свои корабли сами отчитывайтесь. А вот что с

1 ... 20 21 22 ... 66
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ветер - Андрей Готлибович Шопперт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ветер - Андрей Готлибович Шопперт"