Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Приключение » Король гор. Человек со сломанным ухом - Эдмон Абу 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Король гор. Человек со сломанным ухом - Эдмон Абу

56
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Король гор. Человек со сломанным ухом - Эдмон Абу полная версия. Жанр: Книги / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 115
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 115

неприятной наружности, похожий на завсегдатая судебных заседаний. Он был уроженцем острова Корфу, где его разыскивали за то, что он устроил несколько поджогов. В банде его приняли, как родного, и он очень быстро получил повышение. Однако очень скоро и начальник, и подчиненные утратили к нему доверие, поскольку у всех возникло подозрение, что он присваивает часть добычи. Кстати, по сложившейся традиции, когда проворовавшегося ловили за руку, его с позором изгоняли из банды и с уничтожающей иронией говорили напоследок: «Иди попроси, чтобы тебя сделали судьей!»

Хаджи-Ставрос спросил у корфинянина:

— Чем ты сегодня занимался?

— Я с пятнадцатью товарищами засел в Ласточкином овраге, который находится у дороги в Тэбе. Там прямо на нас вышел отряд из двадцати пяти солдат.

— Ну и где их ружья?

— Я не стал их забирать. Нам они ни к чему. Ружья у них были капсюльные, а капсюлей у нас, как ты знаешь, нет.

— Хорошо. Что было дальше?

— Сегодня рыночный день и я останавливал всех, кто возвращался с рынка.

— Сколько их было?

— Сто сорок два человека.

— И что ты принес?

— Тысячу шесть франков и сорок три сантима.

— По семь франков с носа. Маловато.

— На самом деле, много. Это же крестьяне!

— Они ничего не продали?

— Одни продали, другие что-то купили.

Корфинянин открыл лежавшую перед ним тяжелую сумку и высыпал содержимое под ноги секретарям, которые тут же принялись пересчитывать дневную выручку. В составе добычи обнаружилось тридцать или сорок мексиканских пиастров, несколько пригоршней австрийских монет по двадцать пфеннигов и огромное количество биллонных монет1. Среди кучи металлических денег за-

Неполноценные монеты, чья покупательная способность превышает стоимость содержащегося в них металла.

тесалось несколько рваных бумажек, главным образом десятифранковых банковских билетов.

— Драгоценностей не было? — спросил Король.

— Нет.

— Там что, не было женщин?

— Я не обнаружил ничего такого, что стоило бы у них забрать.

— А что у тебя на пальце?

— Перстень.

— Золотой?

— Скорее медный. Я не знаю.

— Откуда он у тебя?

— Купил два месяца назад.

— Если бы ты его купил, то знал бы, медный он или золотой. Дай сюда.

Корфинянин избежал худшего, а перстень был немедленно оприходован в небольшой сундучок, доверху наполненный драгоценностями.

— Я прощаю тебя, — сказал Король, — потому что ты плохо воспитан. Ты и твои земляки своим жульничеством позорят воровское ремесло. Если бы в моей команде были одни только уроженцы Ионических островов, мне пришлось бы ставить турникеты на дорогах, вроде тех, что ставят в Лондоне на входе во Всемирную выставку. Так было бы удобнее обслуживать клиентов и считать деньги. Следующий!

Следующим оказался толстый пышущий здоровьем парень с приветливой физиономией. Его круглые навыкате глаза светились честностью и добродушием, а сквозь приоткрытые улыбающиеся губы проглядывали два ряда

великолепных зубов. Этот парень сразу мне понравился, и я подумал, что, хоть он и попал в дурную компанию, но это ненадолго, и рано или поздно он встанет на путь исправления. Мое лицо ему тоже понравилось и перед тем, как усесться напротив Короля, он вежливо меня поприветствовал.

Хаджи-Ставрос спросил у него:

— Чем ты сегодня занимался, дорогой Василий?

— Вчера с шестью товарищами я пришел в Пигадию. Это деревня сенатора Зимбелиса.

— Хорошо.

— Зимбелиса, как всегда, не было дома. Зато его родители, фермеры и арендаторы были дома и уже спали.

— Хорошо.

— Я пошел в караван-сарай, разбудил хозяина, купил двадцать пять охапок соломы, а когда он потребовал, чтобы с ним рассчитались, я его убил.

— Хорошо.

— Дома их сколочены из досок и покрыты ивняком.

Мы обложили их соломой и подожгли с семи концов.

Спички у нас были хорошие, ветер дул с севера, и все мгновенно занялось.

— Хорошо.

— Сами же мы встали рядом с колодцами. Вся деревня проснулась и поднялся страшный крик. Люди побежали с медными ведрами за водой. Четверых, которых мы не знаем, мы утопили, а остальные спаслись.

— Хорошо.

— Потом мы вернулись в деревню. Там уже никого не было. Остался только один ребенок. Родители забыли про него, и он кричал, словно вороненок, выпавший из гнезда. Я бросил его в горящий дом и больше его не было слышно.

— Хорошо.

— Потом мы взяли головешки и подожгли оливковые деревья. Получилось отлично. После этого мы пошли назад в лагерь, по дороге поужинали и легли спать. В девять часов мы вернулись. Все здоровы, никто не обжегся.

— Хорошо. Теперь сенатор Зимбелис перестанет распространять о нас небылицы. Следующий!

Василий, уходя, вновь вежливо меня поприветствовал, но я не стал ему отвечать.

На его месте появился здоровенный мужик, тот самый, что взял нас в плен. По воле случая, автора этой драмы, в которой мне было суждено сыграть одну из главных ролей, звали Софоклис. В тот момент, когда он начал свою речь, я почувствовал, что в моих жилах стынет кровь. Я начал умолять миссис Саймонс не рисковать и воздержаться от неосторожных заявлений. Она ответила, что она англичанка и знает, как себя вести. Король попросил нас замолчать и дать слово оратору.

Софоклис начал с того, что разложил отнятое у нас добро. Затем он вынул из пояса сорок австрийских дукатов, что равнялось четыремстам семидесяти франкам по курсу 11,75 франка за дукат.

— Дукаты, — сказал он, — я добыл в деревне Кастия, а остальное получил от милордов. Ты велел мне пройтись по окрестностям, вот я и начал с деревни.

— Ты поступил неправильно, — отозвался Король. — Жители Кастии — наши соседи, надо было оставить их в покое. Как мы обеспечим свою безопасность, если будем плодить врагов у своего порога? К тому же они ребята серьезные и при случае зададут нам жару.

— Но я ничего не забрал у угольщиков! Они сразу смылись в лес, даже не дав мне с ними поговорить. А вот у заместителя их старосты разыгралась подагра, и он остался на месте.

— Что ты ему сказал?

— Я попросил у него денег. Он стал уверять, что у него ничего нет. Тогда я запихнул его в мешок вместе с его котом. Не знаю, что там с ним сделал кот, только он начал кричать, что денежки зарыты за домом под большим камнем. Там я и нашёл эти дукаты.

Я запихнул его в мешок

— И опять ты поступил неправильно. Заместитель старосты восстановит против нас всю деревню.

— А вот это вряд ли. Перед уходом я забыл развязать мешок,

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 115

1 ... 20 21 22 ... 115
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Король гор. Человек со сломанным ухом - Эдмон Абу», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Король гор. Человек со сломанным ухом - Эдмон Абу"