Когда что-то рассказываешь, не очень-то хочется, чтобы тебя поправляли. Ты полностью сосредоточен на текущей задаче. Если тебя и так понимают, то можно не задумываться о временах и родах. Но, хотим мы этого или нет, некоторые собеседники поправляют нас автоматически.
Прежде всего, имейте в виду: чаще всего никто не собирался вас критиковать. Люди постоянно недопонимают друг друга, даже если это носители одного языка; поэтому совершенно нормально, если собеседник повторяет сказанное вами так, как он вас понял, не отдавая себе отчета в том, что это может прозвучать как исправление.
Понимая это, не отвлекайтесь на исправления. Не время добиваться совершенства. Просто по возможности постарайтесь запомнить, что было исправлено, и разобраться с этим на ближайшем занятии: заглянуть в учебник или спросить у преподавателя.
Если вы уверены, что знаете правило и просто сбились, тогда это вопрос практики. Нужно много тренироваться, чтобы научиться применять правило автоматически. К счастью, как раз ваша ошибка и то, что ее исправили, приближает вас к этой цели.
Если кто-то поправляет вас посредине предложения, исходите из того, что он пытается вам помочь. Улыбнитесь и поблагодарите. Затем, чтобы закрепить запоминание, повторите его слова, чтобы проверить, что вы все правильно расслышали. Полезно выучить и специальную фразу, которую стоит говорить в таких случаях. Например: «Так вот как надо было сказать?»
«А давайте перейдем на английский!»
В современном мире английский стал практически универсальным языком межнационального общения. Куда бы вы ни приехали, вы скорее встретите там человека, который говорит по-английски, чем на каком бы то ни было другом языке. И не раз – когда вы будете изо всех сил стараться говорить на местном языке – вы услышите: «А давайте просто по-английски!»
Это порой сильно обескураживает, но стоит разобраться, почему так происходит. Поначалу вы можете подумать, что проблема в вашем слабом знании местного языка, но на самом деле нужно учитывать несколько факторов. И кстати, это происходит не только с носителями английского – с этой проблемой сталкиваются все, кто учит иностранный язык.
• ВЫ – ТУРИСТ
А значит, путешествуете по туристическим местам. Во многих странах, чтобы работать в сфере туризма, надо обязательно знать английский. Возможно, у сотрудников местных учреждений вошло в привычку разговаривать по-английски, и они попросту не обратили внимания, что вы заговорили с ними на их языке.
• ЛЮДЯМ ХОЧЕТСЯ ПОПРАКТИКОВАТЬСЯ В АНГЛИЙСКОМ
Точно так же, как вы выучили язык, на котором мало кто говорит в вашем родном городе, так и местные жители радуются возможности попрактиковаться в английском.
• ЗНАНИЕ АНГЛИЙСКОГО – ПРЕДМЕТ ГОРДОСТИ
Многие гордятся тем, что потратили много сил на изучение английского. Говоря по-английски, они рассматривают это как признак гостеприимства или образованности.
Есть несколько тактик, позволяющих выйти из такой ситуации:
1. ПРОДОЛЖАЙТЕ ОТВЕЧАТЬ НА МЕСТНОМ ЯЗЫКЕ
Хотя это может привести к тупиковой ситуации, когда каждый намеренно говорит на неродном языке и не хочет уступить ни пяди.
2. ПОПРОБУЙТЕ ДОГОВОРИТЬСЯ
Выучите какую-нибудь хорошую фразу вроде: «Спасибо, что вы говорите на английском, но я приехал в вашу страну, чтобы выучить ваш язык, и я буду вам очень благодарен, если вы дадите мне возможность попрактиковаться». В большинстве случаев это срабатывает.
3. СДЕЛАЙТЕ ВИД, ЧТО НЕ ПОНИМАЕТЕ СОБЕСЕДНИКА
Этот метод не для слабонервных, но, если в вас есть хулиганская жилка, он может неплохо сработать. Выверните ситуацию наизнанку: пусть собеседник подумает, что проблема в его плохом английском. Вы увидите, что он мгновенно переключится на родной язык.
Языковой этикет
С общением носителей разных языков связано несколько неписаных правил. Если следовать им и дома, и за границей, вы поможете самым разным людям порадоваться тому, что языки они учат не зря.
Главное, что нужно понять: если в вашей стране кто-то подходит к вам и пытается говорить на вашем языке, то можно предположить, что он проделал долгий путь и потратил много денег, чтобы попрактиковаться в вашем языке.
Как бы непонятно он ни говорил и с каким бы трудом он вас ни понимал, дайте ему возможность общаться на языке той страны, в которую он приехал. Будьте терпеливы, используйте язык жестов, не торопите собеседника. Он (в отличие от вас) не запомнит, каким мучительно трудным был разговор, зато запомнит, что сумел задать вопрос и получить ответ на языке, который учит. Еще лучше, если это произойдет на глазах у его родных и друзей. Дайте им возможность гордиться своим полиглотом.