— Наконец-то ты дома, — к Брейди направлялся Люк.
— Не люблю, когда за мной следят, — буркнул тот.
— А я не слежу. Мне нравится, что ты встречаешься с Линдси.
— Это скоро кончится. Я уеду.
— Не торопись. Тебе лучше остаться здесь. Мы все к тебе так привязались.
— Ты знаешь меня всего несколько месяцев, — возразил Брейди.
— Да, но ты мой брат. Мы одна семья. И всегда можем рассчитывать друг на друга.
В,этом и заключалась проблема Брейди. Он всегда полагался только на себя.
Хэнк смог выбраться к Линдси только через час. В ее голосе слышалась тревога. Может, она собирается уехать? На стоянке он увидел черный пикап. Похоже, что родители Линдси приехали ее навестить. Вдруг он ощутил какое-то странное беспокойство. Дверь открылась прежде, чем он успел постучать.
На пороге стоял высокий немолодой человек. Его темно-карие глаза внимательно изучали Хэнка. У него были густые седые волосы, широкие плечи, мощная грудь. Он выглядел старше своих шестидесяти, но Хэнк узнал его без труда. Он был так похож на своих сыновей!
— Здравствуй, Джек. Наконец-то ты вернулся.
— Да, старый ублюдок снова здесь…
— Не стоит ворошить прошлое. Что заставило тебя переменить решение?
Джек моргнул.
— А я. и не менял его. Я приехал за Линдси. Не хочу впутывать девочку в эту историю.
Значит, моя догадка была верна, смекнул Хэнк.
— Когда Линдси приехала сюда, мне показалось, что я знаю ее фамилию. Я же слышал, что после освобождения ты получил работу на ранчо каких-то Стэффордов. Значит, Линдси — твоя падчерица?
— Да, и я горжусь ею.
Из дома вышла Линдси и пригласила стариков зайти. Они прошли в гостиную и сели у камина напротив друг друга. Хэнк внимательно изучал лицо Джека. Как он теперь не похож на того молодого нахального всезнайку, которому вечно не хватало времени на жену и детей! Именно тогда он довел дела на отцовском ранчо до банкротства. А потом его арестовали за кражу скота и посадили в тюрьму. Жена и дети остались одни…
Линдси принесла им кофе в больших кружках и поставила поднос на стол.
— Спасибо, Линдси. — Хэнк отхлебнул горячий кофе. — Ну, Джек, расскажи о себе.
Джек взглянул на Линдси, и она заговорила первой:
— Хэнк, Джек не собирался сюда приезжать. Мы с мамой много раз просили его об этом, но…
— Так было лучше. Я знал, что мальчикам хорошо стобой, Хэнк. Спасибо тебе.
Хэнк кивнул.
— Что ж, это правда.
— Он приехал за мной, — продолжала объяснять Линдси. — Несколько месяцев назад я прочла объявление в газете, что здесь требуется ветеринар, и пришла на собеседование из любопытства. Мне очень хотелось взглянуть на Рэнделлов. Я не никого не собиралась обманывать…
Джек перебил ее:
— Возвращайся домой, и мы забудем об этом. Я действительно не хотел тебя тревожить, Хэнк. Как я знаю, у мальчиков все хорошо. — Он посмотрел в сторону. — У меня есть еще три сына?
Хэнк кивнул.
— Джаред Трегер и близнецы, Уайт и Дилан Джентри. Уайт выкупил часть ранчо и привел его в порядок. — Хэнк заметил, что Джек поморщился, как от боли. — А потом, после травмы на родео, приехал Дилан.
— Дилан Джентри. Тот, что несколько лет назад получил титул чемпиона мира? — спросил Джек.
Хэнк снова кивнул.
— Все мальчики живут здесь, все богаты и счастливы.
Джек дернулся.
— Перестань. Я не должен ничего знать. Я не имею права на это.
Линдси заметила, как в глазах Хэнка мелькнула боль. Но Хэнк не знает главного — он не знает, как тяжело болен Джек.
— Ты же всегда хотел узнать, как твои, мальчики, Джек.
— Да, хотел. Но от этого знания только хуже. Я никогда не войду ни в их жизнь, ни в жизнь их детей. — Он глубоко вздохнул. — Поехали домой к маме, Линдси.
— Ты ей не сказал, что поехал сюда?
— Нет. Я надеялся привезти тебя домой, прежде чем она поймет, где ты. Она уже беспокоится.
— Джек, она все равно будет беспокоиться. — Линдси повернулась к Хэнку — Я приехала к вам потому, что сыновья Джека могут нам помочь.
— Линдси! — предостерегающе произнес Джек. — Поехали домой. Я не хочу видеть мальчиков.
— Они уже не мальчики, Джек. Они взрослые мужчины и давно уже сами решают все свои проблемы, — сурово произнес Хэнк.
— Я прошу тебя, Джек! — снова обратилась к отчиму Линдси. — Поговори с ними, пока ты здесь.
Гримаса боли исказила его лицо.
— Я не должен снова вторгаться в их жизнь.
Линдси повернулась к Хэнку, борясь со слезами:
— Это последняя возможность, убедите его, пожалуйста….
— Я не воспользуюсь ею! — упрямо покачал головой Джек.
Хэнк поднял руку, призывая к молчанию:
— Это решать не тебе, а твоим сыновьям.
Глава восьмая
К концу дня Линдси чувствовала себя совсем измученной. После разговора с Джеком и Брейди ей не хотелось никуда ехать. Но после звонка Тесс, которая сообщила, что у ее лошади колики, пришлось опять выходить из дома.
Боясь столкнуться с Брейди, Линдси вошла в конюшню через задние ворота. Она думала, что, как только Хэнк все расскажет братьям, ей тут же придется уехать отсюда. Иначе и быть не может!
Как ей хотелось остаться здесь! Но Джек нуждался в ней, и сейчас ее место в своей семье.
Тесс встретила ее в конюшне.
— Как Леди? — спросила Линдси. Кобыла словно в ответ заржала, ее вели по загону Люк с сыном.
— Нехорошо. Она много пьет, у нее учащенное дыхание, мы весь день ее не кормили.
Линдси сразу поняла, что животное возбуждено. Подойдя ближе, она решила, что у Леди спазмы в кишечнике.
— Спазмы и привели к коликам. Введите ее в стойло.
Осмотрев лошадь, Линдси сделала инъекцию болеутоляющего. Потом принесла растительное масло и заставила Леди его выпить. Лечение помогло. Через два часа перепачканная Линдси уже спешила на стоянку к своей машине.
Все-таки и от усталости бывает польза — Линдси отвлеклась от печальных мыслей о Джеке.
На стоянке маячила статная фигура Брейди. Линдси дернулась. Ну почему именно сейчас этот человек здесь?
— Ну, как Леди? — спокойно спросил он.
— С ней все в порядке. — Линдси достала из салона машины сумку с инструментами, Брейди переложил ее в багажник и сказал:
— Господи, что за запах, док?