— Ну и что? Теперь его цель изменилась — к всеобщему удовлетворению… Думаю, мистер Бриджуотер будет только рад услышать, что я не имею на него никаких видов. Надеюсь, ты не против, что все так обернулось? — спросила Габриела.
— А если против, то что? Это что-нибудь изменит? Ты передумаешь и воспылаешь к нему любовью? — усмехнулся брат.
— Боюсь, что нет, — вздохнула Габриела. Она никогда не смогла бы полюбить Бриджуотера, тем более теперь, когда ее сердце уже отдано другому.
— То-то и оно, плутовка! — Дерек лукаво подмигнул сестре. — То, что в последние дни Бриджуотер и Мелани почти все время проводят в обществе друг друга, — твоих рук дело?
— Они просто любят теннис и вместе играют, — попыталась запротестовать Габриела, но Дерек раскусил ее уловку.
— Можешь не изображать невинную овечку. Думаю, все к лучшему.
— Ты не ревнуешь Мелани к лорду? — осторожно спросила сестра.
— Нисколько. Наши с ней отношения с самого начала не были построены на пылких чувствах, поэтому здесь не может быть места ревности. Тем более сейчас, когда между нами уже все кончено, и мы оба это понимаем.
— Но если вас связывали не чувства, то что? — недоумевала Габриела.
Дерек на мгновение задумался:
— Нам было хорошо и удобно вместе какое-то время. Пойми, Габби, не всегда отношения между мужчиной и женщиной строятся на любви…
И это очень печально, продолжила про себя Габриела. Теперь, когда она узнала, что такое истинная любовь, она не представляла, как могла бы жить с человеком, к которому не испытывает подлинного чувства. Если ей не суждено быть со Стивом, значит, она будет одна.
Габриела подавила вздох. Одно отрадно: Дерека не огорчает расставание с подругой.
— Неужели на твоем пути еще ни разу не встретилась девушка, которая заставила бы тебя потерять голову, забыть о благоразумии? — поинтересовалась она, воспользовавшись редким случаем, когда они с братом говорили по душам. Обычно оба избегали подобных тем.
Дерек отвел глаза, мысленно представив пленительную сильфиду с пшеничными волосами и серебристо-серыми глазами — Марион Кросби. Нет сомнений, именно она заставила его потерять голову и забыть о благоразумии.
— Нет, ни разу, — солгал он и поднялся. — Мне пора. Надо заняться кое-какой бухгалтерией. Поможешь мне?
— Да, конечно, сейчас приду только переоденусь, — рассеянно ответила Габриела. Странно, а ей показалось… — Дерек, — повинуясь внезапному порыву, окликнула она брата, когда тот уже взялся за дверную ручку. — Как ты думаешь, мы могли бы когда-нибудь примириться с родом Кросби?
Дерек на мгновение замер, затем медленно обернулся.
— Возможно. — От него не ускользнуло, что в глазах сестры вспыхнула надежда. — А почему ты спрашиваешь?
— Да так, — неопределенно ответила Габриела. — Просто подумала, что глупо так долго враждовать. Пора бы положить конец этой средневековой дикости. Не находишь?
— Раньше ты никогда не заговаривала об этом. Есть какие-то особые причины твоего стремления к примирению? — осторожно поинтересовался Дерек. Неужели плутовка что-то пронюхала про Марион? Но каким образом?
— Но ведь раньше я и дома почти не бывала, — резонно возразила Габриела. — А теперь, по возвращении, хотелось бы иметь добрые отношения со всеми соседями. Кстати, ты знаешь молодого хозяина Грейнджа? — как бы между прочим спросила она.
— Стивена Кросби? Нет, не знаю. Зато немного знаком с его будущей женой, Марион. — При этих словах его губ коснулась чуть заметная нежная улыбка.
Габриела сильно побледнела, но Дерек, занятый своими переживаниями, не заметил этого.
— Будущей женой? — упавшим голосом переспросила она. Значит, у Стива есть невеста, и именно ее он имел в виду, когда говорил про самого дорогого на свете человека…
Но если это правда, как он мог так целовать Габриелу, так прикасаться к ней, так сжимать в объятиях, словно она для него — единственная? Неужели он из тех непостоянных мужчин, которые крутят романы сразу с несколькими женщинами?
Нет, такого просто не может быть. Габриела сердцем чувствовала, что Стив другой. Как же тогда объяснить его поведение?
Сбитая с толку, она медленно побрела к себе наверх, чтобы переодеться. Тоби поплелся вслед за хозяйкой, удрученный тем, что она не обращает на него никакого внимания.
Глава 6
Габриела так рьяно набросилась на работу, что брат только диву давался. Неужели он ошибался в ней? Выходило, что его маленькая сестричка не такая уж романтичная мечтательница и вовсе не прячется от житейских проблем.
Впрочем, от его внимательного взгляда не ускользнуло и нечто новое в поведении Габриелы. Она утратила веселую беззаботность, стала серьезной, задумчивой, а в ее глазах, казалось, затаилась глубокая печаль. Часто в сопровождении верного Тоби она уходила с альбомом в парк или в лес, чтобы рисовать на природе. Но когда Дерек попросил ее показать наброски, она категорически отказалась, сославшись на то, что эскизы слишком «сырые» и похвастаться пока нечем.
К тому времени лорд Бриджуотер уехал в Лондон, и Мелани Лестер последовала за ним. С их отъездом в замке стало значительно тише и спокойнее. Зато прибавилось забот в связи с наступившим летом, и почти совсем не оставалось времени для приема гостей и долгих вечерних трапез.
Габриела старательно разбирала корреспонденцию Дерека, принимала звонки, отвечала на электронные письма. Работы было много, но и она не помогала приглушить боль от ее безответного чувства к Стивену Кросби. В ночной тишине девушку одолевали гнетущие мысли, и она чувствовала себя ужасно одинокой.
Высокий светловолосый мужчина с ласковыми глазами и нежными руками снова и снова вставал перед ее мысленным взором. Габриелу нестерпимо тянуло к Стиву. Она металась в постели, мечтая о заветном прикосновении, о поцелуе… Ей хотелось видеть его, говорить с ним, смотреть в его голубые глаза, любоваться четким контуром губ, ощущать силу мускулистых рук… Внезапно возникшее чувство рождало в душе боль, с которой никак не удавалось справиться.
Она знала, что не должна о нем мечтать. И причиной оказалась не столько старинная семейная междоусобица, которой Габриела не придавала никакого значения, сколько существование другой женщины, на которой Стив собирался жениться.
А в сердце Габриели все сильнее разгоралось пламя истинного чувства. Она понимала, что встретила человека, который заслонил собой ее прошлое и одновременно приоткрыл дверь в будущее.
Резко зазвонивший телефон прервал ее размышления. Габриела схватила трубку.
— Добрый день. Это мисс Милфолд? Говорит Бауэрс, управляющий.
— Да, мистер Бауэрс, чем могу быть вам полезна? — вежливо отозвалась Габриела.
Управляющий замялся, явно смущенный.