Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр

8
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 76
Перейти на страницу:
настоящей лисе! Ши Мэй ещё никогда не видела антропоморфных существ этого мира, но знала об их наличии.

— Мисс Ли Руилинг пришла к вам, чтобы наглядно показать преимущество клана Ли, — проговорил мужчин, и тут-то Ши Мэй поняла, почему Ли Ксиу расстроена.

— Мне очень приятно находиться в месте, в котором я получила много полезных знаний и способностей, — будто мурча, выдала дама, бросив свой взгляд на девушку позади Ши Мэй. — Жаль, но моя сестрёнка ещё не получила своих лисьих прелестей, но мы надеемся, что это временный дефект, — будто с переживанием выдала Ли Руилинг, хотя явно желала унизить сестру, что у неё получилось. — Итак, давайте я расскажу вам о…

Ли Ксиу, не выдержав, резко встала и побежала прочь из кабинета, слыша, как даже её друзья перешёптываются меж собой, не веря, что такая красивая и могучая девушка может быть сестрой Ли Ксиу.

— Ох, простите мою сестрицу. У неё такое бывает, — жалобно бросила девушка, вновь обернувшись к классу, чтобы рассказать, какая она классная. Не желая это слушать, Ши Мэй тоже встала из-за своего места и вышла из класса, соврав учителю, что ей нехорошо.

Пройдя в лес, Ши Мэй быстро нашла Ли Ксиу, сидевшую возле дерева. Увидев пришедшую, девушка тут же стёрла свои слёзы, не желая, чтоб кто-то их видел.

— Она всегда себя так ведёт. Думает, что лучше всех, — начала жаловаться дама, даже не зная, что ведёт себя почти что так же. — Моя сестра получила свои уши в десять, хвост в двенадцать, а зубы в пятнадцать. А у меня до сих пор ничего из этого нет! — злилась Ли Ксиу, закрыв своё лицо руками.

Как бы Ши Мэй хотелось сказать девушке, что все будет хорошо и со временем она тоже получит свою метку на лбу и станет антропоморфным существом, но этого не будет. По роману у Ли Ксиу так и не появятся данные силы, поскольку она была рождена с неким, как тут говорится, дефектом, не дающим ей возможности перевоплотиться.

Но несмотря на это Ли Ксиу все равно будет сильной, хоть и уступающей своей шикарной сестре, которая является пятой женой героя…

Да, как же гаремник, в котором нет родственников? Две сестрицы Ли, одна лисичка, а вторая просто рыжая милашка с вредным характером: «По-моему, они даже были на обложке к новелле», — припомнила Ши Мэй, но после вновь кинула взгляд на девушку, решив все же что-то сказать.

— Я вот тоже не могу получить уши и хвост, но не реву же, — пробурчала дама, совсем не умея утешать.

— Тебе и не надо! Ваш клан основан на целебных травах, а мой на животных. Все великие люди в моём клане должны уметь перевоплощаться, а я… я… — Ли Ксиу вздрогнула, а затем из её глаз пошли отчаянные слезы. — Я не умею…

«Мой клан основан на целебных травах? Вот почему зеленый цвет, а я и забыла», — подумала девушка, но видя плачущую даму напротив, откинула ненужные мысли, вновь попытавшись что-то сказать.

— Ты хочешь в будущем стать Императрицей семьи Ли? — спросила Ши Мэй, зная, что девушка мечтает выйти замуж и уйти из своего клана. Ли Ксиу отрицательно покачала головой. — Тогда на кой черт тебе эти ушки и хвост? Думаю, спать с ними ой как неудобно. А нужны они лишь для красоты, а ты и без них красивая. — Проговорила дама, на самом деле считая девушку с лисьими чертами лица очень привлекательной.

Ли Ксиу приоткрыла рот, желая что-то сказать, но после вновь уткнула голову в колени, немного помолчав, а после все же заговорив:

— Дело не только во внешности. Сестра всегда и во всем была лучше меня. А я что? Даже парень, который мне симпатичен, не смотрит в мою сторону. Я вообще никто и ничего не могу.

— О боже, ну что за детская депрессия? — закатила глаза Ши Мэй, тут же увидев злой взгляд Ли Ксиу. — Сравнивать себя с кем-то — это самая бесполезная штука на свете. Зачем это вообще надо? Ты хочешь её жизнь? Так убей и забирай, но потом ты найдёшь себе новый идеал и будешь снова сравнивать себя с ним. И так до того, пока кто-то не убьёт тебя, посчитав, что хочет быть такой же. — Засмеялась девушка, понимая, что несёт чушь, но остановиться уже не могла, — Зачем делать выводы раньше времени? Вы очень сдружились с Ю Вэем за этот месяц, разве нет? Я частенько вижу вас вместе и, кажется, он иногда посматривает на тебя. — Подмигнула девушке Ши Мэй, плюхнувшись на траву. — Знаешь, жизнь так коротка, что из-за своей неуверенности и излишней упрямости можно не заметить, как она прошла, — вспоминала дама, как совсем недавно жила в теле Тань Лань, даже не зная, что скоро умрёт, так и не успев пожить для себя… — И тогда будет очень грустно…

Девушка тяжело вздохнула, почему-то вспомнив родителей и подумав, а точно ли они не пришли на её похороны? Все же наследство Тань Лань после её смерти достанется им с очень неприятным письмом: «Это вам за годы, которые вы платили за меня. Больше я у вас не в долгу». То завещание девушка оставляла на нервах, написав письмо по глупости, а потом просто забыла о нём, думая что умрёт позже семьи, но в итоге получилось так, как получилось.

— Прости меня, — неожиданно услышала Ши Мэй два слова, заставивших её уйти от мыслей и посмотреть на Ли Ксиу. — Я с тобой так плохо поступала, а ты все равно мне помогаешь и даже поддерживаешь, хотя я тебя об этом не просила, — проговорила девушка, посмотрев на Ши Мэй. — Обычно я добиваюсь того, чтоб меня все уважали и водились со мной, но с тобой, — неожиданно вечно упрямая и вредная дама улыбнулась, теперь-то выглядя по-настоящему красивой, — Я могу быть самой собой.

Только Ши Мэй хотела ответить, как позади них появился учитель, грозно приказав двум ученицам возвращаться на урок, где Ли Руилинг уже договаривала свою речь. Сев на своё место, Ши Мэй была рада тому, что Ли Ксиу больше не выглядела печальной, а гордо смотрела на свою сестру, взглядом говоря: Я не хуже тебя.

* * *

Идя по тропинке, Ши Мэй размышляла над тем, что она начала вливаться в общение, и хоть немного, но делая в этом успехи. Увидев вдалеке фигуру, девушка сразу выпрямила спину, решив подойти к ней.

Шу Юншэн сидел на камне, медитируя. Его длинные черные волосы медленно развевались на ветру,

1 ... 19 20 21 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр"