В голове у Билли пронеслось слово «предосторожности». Он с ужасом подумал, что, если уж Сандре не понравились плюшевые игрушки и чай, затеи, которые плюхоголовы приготовили наверху, и вовсе выведут её из себя.
И тогда она нажалуется родителям. И тогда ему, Билли, несдобровать.
— Сандра! — заорал он, кидаясь вдогонку. — Сандра, подожди!
Но Сандра ждать не собиралась. Она уже поднялась по лестнице. Билли ринулся за ней следом.
— Сандра! — закричал он снова. Она потянулась к дверной ручке. — Сандра, не открывай дверь!
Сандра открыла дверь.
— Сандра, не входи в комнату!
Сандра вошла в комнату. Билли подбежал к дверям и замер.
Вся комната была полна перьев, вытащенных из подушек. Мягких, пушистых перьев. Кашляя, чихая и отплёвываясь, Сандра пробиралась сквозь них.
— Идёт напролом через перья! — заорал чей-то голос.
— Кто это сказал? — дико озираясь, спросила Сандра.
Две плюшевые игрушки и горшок встали стеной между нею и кроваткой Сайласа.
— Пожар! — завопил мягкий пухлый коала, и все трое принялись обстреливать Сандру белыми ватными шариками.
— Ай! Тьфу! Уй! Перестаньте! — вопила Сандра, по-прежнему пробиваясь вперёд.
— Идёт напролом! — заорал пушистый котёнок.
— Положитесь на меня, — заявил пластмассовый горшок. Билли заметил с ним рядом пустой флакончик — где-то он уже такой видел.
— Это же мамины духи «Стук сердца»! — ахнул он. — Они кучу денег стоят!
Он бросился вперёд, но не успел. Горшок крутанулся со всей силы и выплеснул своё содержимое прямо Сандре в лицо.
— Бе-е-е! — завопила Сандра. — Какая гадость!
Она зажала пальцами нос и сделала ещё шаг к кроватке.
— Вааааай! Так и идёт напролом! — заголосил котёнок. — Тащите пенопускатели!
В тот же миг комната наполнилась пеной — котёнок и коала дружно направили в Сандру по струе крема для бритья и геля для волос.
В глазах у Сандры появился стальной решительный блеск, и она заскользила по хлопьям пены к кроватке. Мягкие игрушки выходили из себя. Они кружили по полу, с гудением и жужжанием, мигая бурыми и малиновыми лампочками. Пластмассовый горшок пытался укусить Сандру за ногу.
— Ступай домой! — верещал он. Билли смотрел на них в ужасе. И как он теперь всё это объяснит? Впрочем, Сандра не обращала ни на что внимания. Она нагнулась над кроваткой. Она протянула к ней руки.
— Ну, как ты тут, маленький? — заворковала она. — Дай-ка я тебя покачаю, — и с этими словами он взялась за краешек одеяла, — и поцелую тебя перед сном… САЙЛАС! — взревела она.
— Что… что такое? — кинулся к ней Билли. Сандра не отвечала. Она таращилась на кроватку, широко раскрыв глаза и разинув рот.
На подушке сидел хомяк Кевин, вспушившийся и взъерошенный.
— Покачай меня, если духу хватит! — заорал он.
— Ваааааай! — заверещала Сандра. — ВАА-ААААЙ!
Она пулей вылетела из комнаты.
Билли услышал, как хлопнула дверь ванной. А потом послышался другой звук — ошибки быть не могло, в замке поворачивался ключ. Родители вернулись!
Глава пятая
— Сандра! — крикнула миссис Барнс громким шёпотом. — Мы вернулись!
Сандра вышла из ванной. Билли смотрел сквозь дверную щёлку, как она прошла к лестнице. Удивительно, как быстро она привела себя в порядок. Ни следа пены, перьев и ватных шариков. Она спустилась вниз.
— Сейчас меня убьют, — пробормотал Билли. Из-за его спины раздался голос. Говорил Кевин.
— Хоть бы кто спасибо сказал, — пожаловался он. — Я, конечно, не хвастаюсь, но это я одержал победу над жутким космическим чудищем.
Билли повернулся и уставился на Кевина, сидевшего в кроватке — в кроватке, в которой вообще-то полагалось быть его младшему брату.
— Где Сайлас? — спросил он.
Котёнок, коала и пластмассовый горшок превратились в Керека, Зерека и Дерека. Дерек многозначительно постучал себе по носу.
— Это я предложил надёжное укрытие, — похвастался Кевин. — Я знаешь какой талантливый!
Из шкафа донеслось приглушённое агуканье.
— Сайлас! — испугавшись худшего, вскрикнул Билли.
Он бросился к шкафу и распахнул дверцы. Сайлас смотрел на него с пола и улыбался.
— Плюхи-блюхи, га-га, ка-ка, — высказался он.
Зерек почтительно кивнул.
— Сколь мудро сказано, Великий Повелитель.
Сайлас в порядке — уже легче, но Билли знал, что на этом бедам не конец. Сандра расскажет обо всём его родителям.
— Так, слушайте, — скомандовал он плюхоголовам. — Кевина посадить в клетку, Сайласа — в кроватку, навести здесь порядок. — Он побежал к дверям. — И быстро!
Плюхоголовы дружно взялись за дело, а Билли тихонько открыл дверь и выбрался на площадку. Присев на корточки у самой лестницы, он посмотрел через перила вниз.
— Мы прекрасно провели время, — говорила миссис Барнс. — А ты, Сандра? Как прошёл вечер?
Билли затаил дыхание. Сердце в груди так и громыхало.
— Отлично, — ответила Сандра. — Билли вёл себя прекрасно, а Сайлас, тот и вообще просто золотце. Ни разу не проснулся.
Билли ахнул про себя. Отлично? Прекрасно? Просто золотце? О чём это она?
— Я рада, — сияя улыбкой, сказала миссис Барнс. Она достала кошелёк. — Вот. — Она протянула Сандре деньги. — Ты как, согласишься посидеть с ними ещё?
— Да, конечно, — закивала Сандра. — С огромным удовольствием.
Билли не верил своим ушам. Она что, упала с высокого дуба? Или плюхоголовы устроили так, что она уже ничего не помнит?
Когда Сандра пошла к двери, Билли проскользнул обратно в детскую.
Порядок там царил безупречный, не придерёшься. Сайлас уже заснул. Кевин бегал в своём колесе. Плюхоголовы стояли, сомкнув головы, в своём тёмном спальном углу.
— Как вы это сделали? — тихо спросил Билли, натягивая пижаму.
— Что сделали? — не понял Керек.
— Что она всё забыла, — пояснил Билли.