– Наверное, вам не по душе возиться на кухне? – поинтересовался он.
– Ошибаетесь, нам преподавали кулинарию в университете.
– Значит, вы справитесь даже с таким блюдом, как гренки с сыром?
– И не только. Еще я неплохо готовлю тушеное мясо и пеку лимонный торт.
– Да вы просто кладезь талантов!
– Мне нравится заниматься стряпней в свободное время – это успокаивает.
– Ваше свободное время, по счастливой случайности, не совпадает с четвергом?
– Почему вас это волнует?
– Потому что по четвергам выходной у моего дворецкого, да и кухарку я отпускаю пораньше.
– Ваш Парадиз и в самом деле достойный слуга, – улыбнулась девушка. – В кухне просто идеальная чистота. Стало быть, повара и кухарку он держит в узде.
– Они не живут у меня постоянно. Готовят, убирают – и уходят.
Вместе Джил и Барри накрыли на стол. Принимая во внимание, что Фланер вряд ли ограничится чаем, Кирк выставил бутылку виски и рюмки.
Когда вошли Фланер и Чан, на улице уже стемнело. В камине весело потрескивали дрова.
Капитан с довольным и самоуверенным видом показал какой-то лист бумаги.
– Смотрите, вот пропавшее письмо, адресованное сэру Фредериксу. Оно было спрятано в сапоге.
– Вы проявили большую проницательность, что заглянули туда, – с улыбкой заметила мисс Морроу и подала полицейскому чашку чаю.
– На самом деле это мистер Чан, – признался Фланер. – Я как опытный специалист заявляю: со временем из него получится неплохой детектив.
– Разве что под вашим мудрым руководством… – слегка поклонился китаец.
По просьбе Джил Морроу Фланер прочел письмо вслух:
– «Дорогой сэр Фредерикс! Поздравляю Вас с успехом, который увенчал Ваши поиски в Шанхае. Не могу с Вами не согласиться: убийство Хилари Хальта и странное исчезновение Евы Дюран, без сомнения, связаны между собой. Пока вы остаетесь в Сан-Франциско, инспектор Дафф прибудет по другому делу в Нью-Йорк. В случае необходимости телеграфируйте ему в отель “Цилдорф”. Искренне желаю Вам дальнейших успехов. Заместитель комиссара Мартин Бенфилд». Я изначально полагал, что между этими двумя делами существует какая-то связь, – объявил полицейский, закончив чтение. – Теперь надо положить письмо на прежнее место, чтобы Парадиз ничего не заподозрил. Мы тщательно проследим за этим субъектом. Сержант Чан поможет мне в этом.
С этими словами капитан Фланер откланялся и важно направился к выходу, заявив, что его ждут в комиссариате.
– Вы, конечно, свяжетесь с инспектором Даффом? – поинтересовалась мисс Морроу.
– Не вижу необходимости. У меня и без него достаточно помощников, – отрезал Фланер.
– Вы необыкновенно мудры, – подхватил Чарли Чан. – Как говорят китайцы, если за приготовление еды берутся несколько поваров, ее не станут есть даже бездомные собаки.
Глава 11. Новая жизнь – новое имя
После ухода Фланера мисс Морроу заявила, что ей тоже пора. Кирк попытался уговорить ее остаться еще хоть ненадолго, но безуспешно. Она сослалась на то, что и так целый день провела за работой и очень устала, а ей еще предстоит нелегкий вечер, чтобы тщательно все обдумать, систематизировать факты и составить грамотный отчет для прокурора.
– Признаться, я ожидал, что сегодня очень многое прояснится, – вдруг заявил Чарли Чан. – Но теперь понимаю, что нам нужно будет подождать до понедельника.
– Почему?
– В воскресенье с гастролей по Америке вернется мисс Гарленд, нужно еще раз с ней поговорить.
– А какую роль она играет в нашем деле?
– Возможно, и никакой, но это мы узнаем не раньше понедельника.
– Какая жалость, что сейчас только четверг! – расстроилась Джил Морроу.
– Иногда надо покоряться обстоятельствам, – философски заметил Чарли Чан. – В среду же я отбываю к себе на Гавайи.
– Что же, ограничимся наблюдением и ожиданием, – согласилась девушка.
– Ожидание для вас, а наблюдение для меня, – с улыбкой уточнил китаец.
– Кстати, мисс Морроу, – вмешался в разговор Кирк. – Ловлю вас на слове насчет лимонного торта.
– И не надейтесь, что я об этом забуду! – ответила та, закрывая за собой дверь.
– Прекрасная девушка, – с чувством произнес китаец, глядя ей вслед.
– И какая красивая! – воскликнул Кирк.
– Жаль, что она занимается мужской работой. Она гораздо лучше выглядела бы хранительницей домашнего очага, окруженной детьми.
– Вот сами ей об этом и скажите, – со смехом заметил Кирк, но глаза его при этом остались серьезными.
В пятницу с китайским сыщиком связался по телефону Билл Рэнкин. Репортер сообщил, что в архиве не обнаружилось ничего, касающегося Евы Дюран, но он непременно продолжит поиски.
В субботу также не было никаких новостей. Парадиз продолжал исполнять свои обязанности, не подозревая, что его уже разоблачили во вскрытии чужого письма.
Чарли Чан с увлечением читал сочинения полковника Бетхема, надеясь обнаружить в них путь к разгадке. Вечером сержант снова отправился в китайский квартал. Увидев знакомого маленького скаута, сыщик подошел к нему.
– Хочешь совершить добро? Тогда пойдем со мной в театр, ты будешь аплодировать артистам. Если они пользуются успехом, им дают больше денег.
– Ура! – закричал мальчик в восторге от такого предложения.
Хотя до начала спектакля оставалось еще довольно много времени, в зале не было свободных мест. Историческая драма понравилась даже взыскательному к театральным постановкам мистеру Чану. К психологически точной игре актеров сложно было придраться.
В одиннадцать часов Чан со скаутом покинули театр, чтобы о мальчике не начали беспокоиться его родители. Провожая маленького помощника домой, Чан как бы между делом спросил его, кем он хочет стать, когда вырастет.
– Путешественником! Таким, как Ли Гун, – заявил мальчишка.
– Да, я помню, он работает с мистером Бетхемом. Наверное, Ли Гун рассказывает тебе много интересного?
– Конечно, мистер. Столько всего интересного!
– А сам полковник тебе нравится?
– Еще бы! Он суровый, но справедливый! Он всегда подчиняется дисциплине и требует того же самого от других. Ли Гун говорил, что однажды, когда в экспедиции возник бунт, полковник схватил ружье и выступил один против всех. Бунтовщикам стало стыдно, они вернулись к своим обязанностям, да еще и прощения просили.
– Они испугались, что он выстрелит в кого-то из них?
– Полковник без колебаний сделал бы это, и они о том прекрасно знали. Одного погонщика верблюдов, который не подчинялся командам, вел себя строптиво и подстрекал к неповиновению других, полковник застрелил. Это мне тоже Ли Гун сообщил.