Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Арсенал ножей - Гарет Л. Пауэлл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Арсенал ножей - Гарет Л. Пауэлл

321
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Арсенал ножей - Гарет Л. Пауэлл полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 68
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68

Так, во всяком случае, мне объяснили.

Вот в чем беда со сверхсветовыми перемещениями через высшие измерения. Они сунули палку в колеса человеческой физики.

Мне-то это безразлично. Разве падающая бомба интересуется законом тяготения? И какое дело парящему коршуну до сложностей физических законов, удерживающих его в воздухе?

Глава 15
Джонни Шульц

Спящий корабль нимтокцев вырастал перед нами, как скалистая гора. Все обычные для астероидов выбоины и трещины без застилающей взор воздушной дымки вырисовывались резко и четко.

Мы целили в грузовой люк, утопленный в маленьком кратере на расстоянии полукилометра впереди кормы. Когда оказались там, «Люси» уменьшилась до размеров поломанной игрушки. Я проводил взглядом ее изувеченный, медленно переворачивающийся корпус, уносящий с собой тела наших погибших товарищей, и дал себе слово когда-нибудь вернуться за ними, чтобы достойно похоронить останки.

– Можно начинать, босс, – сказала Лена Келли, уже успевшая включить вакуумный резак.

Я махнул рукой в сторону люка:

– Действуй.

Надо было как можно скорее попасть внутрь.

– Погоди! – Эддисон закрепилась в уголке люковой ниши. – Здесь панель. По-моему, я смогу открыть.

– Ты успела выучить нимтокский?

– Нет, но здесь всего одна кнопка. Думаю, с первого нажатия дверь открывается, а со второго закрывается.

Я заметил, как насупилась в шлеме Келли, и улыбнулся про себя.

– Ладно, умница, – обратился я к Эддисон. – Нажимай, что ли.

– Уже.

Сначала ничего не случилось. Потом люк сдвинулся. Он рывком дернулся на полсантиметра вверх и тихо откатился в сторону, скрывшись в стенном пазу. За ним обнаружилась большая цилиндрическая полость и еще одна дверь в ее дальнем конце.

– Этот корабль рассчитывали на много поколений, – объяснила, подтягиваясь внутрь, Эддисон. – Главное управление им пришлось сделать очень простым.

Все один за другим последовали за ней, и только я, пропустив их, задержался на поверхности – развернулся, чтобы еще раз увидеть «Люси». Там остались четверо из моей команды – пятеро, если считать сам корабль. Но некогда было горевать и корить себя. Некогда было думать, что все они были бы сейчас живы, если бы не присоединились к очередной моей дурацкой затее. Пятеро членов экипажа еще дышали и рассчитывали, что я помогу им выбраться отсюда. Я приказал скафандру сохранить позицию и траекторию «Люси» на будущее и повернулся к ней спиной. Мертвые подождут.

С решимостью, смешанной с ужасом, я забрался в шлюз. Как только освободил люк, Эддисон нажала кнопку на стене, и наружная дверь медленно задвинулась, отрезав нас от утешительного света звезд.


Меня прозвали Счастливчиком примерно со времени покупки «Люси». Я в семнадцать лет страшно любил прихвастнуть. Наврал, будто выиграл ее в карты, а люди поверили. Торговцы – народ с предрассудками, и вскоре все мои успехи – каждая окупившаяся сделка, каждый сбытый за приличную цену груз – стали приписывать удаче, а не моим деловым способностям. Везение – особая штука, оно не существует, если его не искать. Но стоит на него положиться, и оно уже мерещится на каждом шагу.

Если я сумею продержаться до прихода спасателей, моя репутация еще укрепится, несмотря на потерю членов команды и разбитый корабль. Мне достаточно выжить, чтобы суеверные портовые крысы убедились: я по-прежнему любимчик фортуны.


Атмосфера внутри «Неуемного зуда» имелась, а света не было. За внутренней дверью шлюза Келли и Дальтон избавились от маневровых установок. Дополнительный груз на буксирах почти истощил скудный запас реактивной массы в их крошечных двигателях, а громоздкие ранцы мешали перемещению. Пока освобождались от ранцев, Эддисон с помощью датчиков скафандра проверила состав воздуха и сняла с себя шлем.

Наш бухгалтер Генри Бернард не спешил последовать ее примеру.

– Это не опасно?

Рили Эддисон пожала плечами. Мы стояли в коридоре, черные стены которого, казалось, уходили в бесконечность по обе стороны. На стенах плясали наши тени, торчали трубы и вентили, до странности похожие на внутренности живого существа. Кое-где сочился пар и поднималась блестевшая в свете наших фар дымка.

– Мгновенная смерть тебе не грозит.

– Как это понимать?

– А так, что пока с нами ничего не случится, но не стоит задерживаться здесь дольше нескольких дней.

Бернард развернулся, протопал пару-тройку шагов по гулкому коридору и остановился спиной к нам. По радио слышалось его бормотание. Решив не обращать на него внимания, я отстегнул собственный шлем. В прохладном воздухе чувствовался застойный химический запашок, как от неухоженного плавательного бассейна. Я задумался, сколько лет никто – и ничто – не дышал этим воздухом.

Оглянувшись, я увидел, что Келли уже достала оружие и держит коридор под прицелом – помнит, что, пока капитан принюхивается к обстановке, безопасность на ней.

Ну вот, подумалось мне. Пора проявить решительность. Вести себя по-капитански и соответствовать образу Счастливчика Джонни.

– Так, Бернард, иди сюда, помоги Сантосу с провиантом. – Я повесил шлем на пояс. – Одну винтовку мне. Мы с Келли будем в авангарде. Дальтон, на тебе медикаменты. Ты, Эддисон, вооружайся и прикрывай нас с тыла.

– Куда идем, босс? – осведомилась Келли.

– Искать нору. Не слишком далеко от поверхности, но достаточно надежную, чтобы с удобствами провести там пару дней.

Келли, как видно, меня поняла:

– Оборонительную позицию в радиусе обнаружения для потенциальных спасателей?

– Да, что-то такое. И хорошо бы с доступом к связи, если сумеем ее задействовать.

– Выполняю, – отсалютовала она и двинулась по коридору, поводя стволом нацеленного навстречу неведомым опасностям ружья.

Я отставал от нее на несколько шагов, а винтовку нес дулом в пол. Чтобы просунуть палец в скобу, мне пришлось снять перчатку. Свободной рукой я тронул стену за сплетением труб. Она была холодной и гладкой, как обсидиан. Этот коридор вырубили в скале за тысячу лет до выхода человечества в космос, и большую часть времени здесь было пусто – прежние обитатели перебили друг друга в отчаянной вспышке анархии, едва одолев треть своего тысячелетнего пути. В мигающем свете фонарей я ощущал, как груз веков оседает в моих костях. Восемь долгих десятилетий службы «Люси» в сравнении с ними были что пальцами прищелкнуть.

Глава 16
Она Судак

Мы сделали крюк, чтобы замести следы и утаить точку старта, поэтому путь до станции Камроз занял двое суток. Я большую часть времени провела, закрывшись в каюте и изучая доступные сведения о переговорах между Мраморной армадой и Домом Возврата, выступавшим в этом деле представителем всей человеческой Общности. Пока известно было немногое. Армада, покинутая своими создателями пять тысячелетий назад, веками пребывала в карманной вселенной, скрытой внутри переиначенной напоказ планеты. Корабли ожидали кого-то, достойного их верности, – того, кто даст им цель, и нашли такого в спасательном судне «Злая Собака».

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68

1 ... 19 20 21 ... 68
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Арсенал ножей - Гарет Л. Пауэлл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Арсенал ножей - Гарет Л. Пауэлл"