class="p1">Шерлок взволнованно смотрел на него. Он успокоился, чувствуя его руку и тепло, которое от нее исходило.
Майкрофт ласково провел по его щеке.
— Новое не построить, не разрушив старое, — С грустью и нежностью в голосе сказал Майкрофт.
Шерлок прикрыл глаза, подаваясь вперед, едва касаясь губами и делая вдох.
— Теперь ты не один.
Глава 2
Вторая скрипка.
Это было как вспышка. За окном сверкнула молния, будто напоминание из прошлого. И через несколько долгих мгновений раздался гром.
Шерлок отстранился, как бы не веря тому, что произошло только что между ними. Это был очень скромный поцелуй, их губы едва соприкоснулись, но он породил в обоих целую бурю чувств.
Казалось, Майкрофт тоже был ошеломлен, но он быстро взял себя в руки.
— Это всего лишь поцелуй, Шерлок. Теперь можешь считать, что ты снова чист. Я поставил, если так можно выразиться, свою печать. Ты ведь на стороне ангелов, не забывай, за что мы боремся.
— Спасибо. Я это помню.
Шерлок коснулся того места, где мгновение назад были губы Майкрофта, будто пытаясь удостовериться, что это по-настоящему произошло, или проверяя наличие "ангельской печати."
— Не переживай.
Майкрофт переплел их пальцы в поддерживающем жесте.
— Я хочу спать, — сказал Шерлок.
— Тогда я пойду?
За окном снова сверкнуло, возможно эта гроза была последней в году перед настоящими холодами и скоро должен был выпасть снег.
— Нет. Останься Майкрофт, прошу тебя. Не уходи.
— Ты уже не маленький. А у меня есть зонт, я не растаю.
— Твое пальто совсем промокло и на улице гроза. Так необычно — в это время года. На самом деле я просто хочу, чтобы ты остался.
— Хорошо, — наконец согласился Майкрофт, — Я лягу на диване. Тебе надо выспаться. У тебя был тяжелый день
— Нет, ты ляжешь со мной. Возражения не принимаются. И я в полном порядке.
— Ты ведь не уверен. Вдруг это ошибка?
— Нет. Но я вижу, что ты этого хочешь. Я просто разрушаю сомнения. Они нам ни к чему.
— Хорошо, идем.
* * *
— Так странно. Сколько лет прошло с тех пор, когда мы в последний раз были так близки? — спросил Майкрофт, обнимая Шерлока, лежа рядом с ним в кровати.
Он не решался пока предложить что-то большее, да и того, что его брат был рядом в его объятиях, было вполне достаточно. О большем он мечтал разве что пока в своих фантазиях, посещая Чертоги Разума.
— Мне этого не хватало. Ты такой теплый, — проговорил Шерлок, прижимаясь ближе, — Я уже засыпаю. Я рад, что ты пришел.
— И я тоже.
Он поцеловал Шерлока в уголок губ, когда тот расслабился в его руках. И через мгновение Шерлок уже спал.
Майкрофт невольно залюбовался его точеной красотой.
Во сне Шерлок выглядел еще прекраснее, а роскошные кудри разметались по подушке в разные стороны.
Во сне его губы приоткрылись, так что хотелось их поцеловать снова, на этот раз по-настоящему.
Майкрофт еще немного полюбовался и закрыл глаза, думая, что зря боялся признаться Шерлоку в своих чувствах. Все оказалось не так страшно.
Шерлок тоже его любил, и Майкрофт впервые за долгое время почувствовал себя счастливым.
* * *
Майкрофт ушел около пяти утра, ему нужно было на работу в правительство. Шерлок еще спал в это время, и брат решил его не будить. Он бесшумно собрался и вышел, нужно было успеть дойти до машины. Дождь уже закончился и на улице заледенели лужи и капли на темнеющих ветвях, а листья почти все опали и выгорели, создавая чувство тоски по лету.
Майкрофт поднял воротник, закрываясь от холода и пошел по пустой улице, наслаждаясь последними днями осени. Он ненавидел зиму.
Но эта зима обещала быть особенной, если рядом будет Шерлок.
Майкрофт шел и улыбался. Он придумал что подарить Шерлоку.
Ближе к вечеру принесли посылку.
Шерлок расписался за нее и поднялся наверх, распаковывая оберточную бумагу. Внутри коробки находилась вторая скрипка такой же модели, как у Шерлока. На дне лежала записка.
"От Майкрофта с любовью.
PS: Жди меня вечером. Я не предлагаю перемирие. Я предлагаю свое сердце."
Шерлок улыбнулся и подумал:
"Это самый лучший подарок, который я получал."
Он коснулся рукой там, где билось его сердце.
"Оказывается, оно у меня есть и зовут его Майкрофт Холмс."
Глава 3
Горький дым на двоих.
— Ты был бы последним, у кого я бы попросил помощи, Майкрофт, — сказал Шерлок, сидя на крыше рядом с братом.
На той самой, где однажды разыгралось представление с мнимой смертью Шерлока и участием его заклятого врага — Мориарти.
— Я знаю, Шерлок. Но это был единственный вариант исправить ситуацию.
— Я ошибался в тебе.
Шерлок задумчиво посмотрел вниз и подумал, что бы было, если бы он действительно спрыгнул. Что было бы с Джоном, Мэри, миссис Хадсон, с его братом, который теперь стал гораздо большим. От этих мыслей стало еще холоднее.
— Зачем мы здесь, Майкрофт?
— Я привел тебя сюда, чтобы ты осознал. У любого выбора есть последствия.
Ты ведь чуть не поверил Мориарти. И я восхищаюсь твоим гениальным умом, который продолжает работать даже в таких ситуациях.
— Ты бы плакал, если бы я умер? — спросил Шерлок поежившись, — Если бы оказался там — внизу, разбитый и изломанный в луже крови.
Несколько снежинок закружились в холодном воздухе.
— Шерлок, зачем ты спрашиваешь? Конечно бы я плакал. Ты думаешь, что я не способен на чувства, но это не так, по крайней мере, не с тобой.
— Мне сложно это принять. Ты всегда был похож на бесчувственный часовой механизм — чистая математика без примеси эмоций. И мне всегда казалось, что ничто тебя поколебать не может, даже смерть, и даже моя. До недавнего времени я даже не догадывался о твоих чувствах.
— Ты ошибаешься. Я не какой-то там сверхчеловек. Я такой же как все, из плоти и крови.
— Только с той разницей, что ты гений.
— Верно.
Майкрофт грустно улыбнулся и достал из кармана пачку сигарет.
— Я думал, что ты бросил, — сказал Шерлок, — В чем дело?
— Нет, сегодня просто такой случай, — сказал Майкрофт, — Ты ведь всегда куришь, чтобы заглушить боль. Ты бы сам попросил.
— Теперь они мне не нужны, у меня ведь есть ты.
Но немного поколебавшись, сигарету все же взял.
— Послушай Шерлок, я должен извиниться.
— За что?
— Я не сказал Джону, что ты на самом деле жив, — Майкрофт привычно скривил губы, что не предвещало ничего хорошего.
— Я знаю.
— И