Jana Strange
Музыкальное перемирие
Глава 1
Музыкальное перемирие.
На улице шел сильный ливень.
Шерлок стоял у окна и играл на скрипке.
Вдруг скрипнула дверь. Шерлок заслышал шаги еще на лестнице, но не перестал играть, он думал это что-то понадобилось миссис Хадсон.
Мелодия оборвалась. На пороге стоял Майкрофт.
— Брат? Что ты здесь делаешь? — удивленно спросил Шерлок.
— На улице дождь.
Майкрофт сложил зонт-трость и поставил у кресла.
Шерлок вопросительно на него посмотрел.
— И?
— Могу я переждать у тебя?
— Ты ведь пришел не просто так? Я прав.
— Просвети меня.
— Сейчас ночь, а ты вдруг в другом конце города. Когда ты куда-то идешь, ты смотришь погоду, чтобы узнать, брать ли с собой зонт или нет. Ты тепло одет. Значит ехал на машине, но оставил ее и решил прогуляться. Значит о чем-то думал, потому что обычно ты не тратишь время на прогулки. Могу я узнать, что произошло? Конец света или какое-то сверхсложное неразрешимое дело?
— Ни то, ни другое. Я пришел просто поговорить, — в голосе Майкрофта на мгновение скользнула неловкость, но тут же исчезла. Он умело скрывал свои эмоции, — Я не мог уснуть.
На лице Шерлока отразилось удивление.
— Вот как?
Майкрофт снял свое стильное пальто и повесил в угол.
— И у тебя похожее пальто, — продолжал говорить Шерлок, разглядывая его своим цепким чрезмерно внимательным взглядом, — И от тебя приятно пахнет. Ты выглядишь слишком ухоженно. Это на тебя не совсем похоже.
Майкрофт подошел ближе.
Шерлок все так же стоял у окна и держал скрипку в руках.
— Я услышал твою музыку. Этот было красиво, — сказал Майкрофт сдержанно улыбнувшись краешками губ.
— Я пришел заключить с тобой музыкальное перемирие. Давно пора было это сделать.
— С чего бы, брат?
— Я всегда говорил, что твоя игра издевательство над музыкой. Но я делал это специально. Потому что, на самом деле, мне слишком сильно нравилось, и мне хотелось, чтобы ты играл лучше. И кажется у меня вышло заставить тебя развить свои навыки. Твоя игра непревзойденна и совершенна.
— Раньше ты включал музыку, чтобы заглушить мою игру.
— Да, но ты был ребенком тогда, и правда играл скажем так, чрезмерно раня мой тонкий слух.
Шерлок слушал слова Майкрофта, и не мог поверить в то, что его высокомерный брат говорит ему нечто подобное.
— Позволь мне сыграть для тебя сегодня, — попросил Майкрофт и жестом указал на скрипку.
Шерлок передал ему инструмент и Майкрофт заиграл нежную и прекрасную мелодию, в тон мелодии Шерлока. Звуки то взвивались, то опадали, заставляя трепетать и сливаться с музыкой. Эта мелодия была хоть и похожа, но отличалась, она будто переплеталась с предыдущей, заполняя недостающие места, и делая ее более совершенной.
— Нам нужна вторая скрипка, — потрясенно проговорил Шерлок, когда Майкрофт окончил игру.
— Согласен. Я бы зашел к тебе еще.
— Ты можешь остаться. На улице дождь. Я только не понимаю, почему эта мелодия. Она говорит мне о скрытых чувствах, любви, надежде и боли, сомнениях, которые терзают душу. Майкрофт?
— Да, так глупо отрицать, что я пришел не просто так. Наверное, зря. Эта твоя дедукция все всегда портит. Я просто хотел… А, не важно.
Майкрофт развернулся и хотел уйти, но Шерлок перехватил его руку, аккуратно вынимая скрипку. Это была дорогая реплика Страдивари, и он ее очень любил.
— Постой. Останься. Я давно это понял. Я не говорил, какой ты особенный, потому что никогда не ценил тебя так, как ты на самом деле заслуживаешь, Майкрофт. И я не говорил тебе, что совершил страшную ошибку.
Кожа Шерлока казалось бледнее обычного, а точеные черты заострились в приглушенном свете фонарей из окна. Он говорил, будто пытаясь подавить дрожь, но впервые не очень удачно получалось. Холод из-за окна и воспоминаний проникал под кожу, холодя ее ужасом, и ему сейчас хотелось согреться.
— Я поцеловал Мориарти, — продолжил он, — А потом отпустил его. И я жалею об этом. Я просто искал… кого-то похожего. И мне жаль, что он на стороне демонов.
— Мне бы хотелось стереть его грязный поцелуй с твоих губ, — Майкрофт провел пальцем по его губам, как бы очищая их, легко касаясь щеки и тут же убирая руку, будто сожалея о своей случайной ласке.
— Ты не понимаешь, я сам все это начал. Я виноват сам.
— Нет, Шерлок. Ты не виноват. Ты просто был очень сильно одинок. И искал кого-то похожего. Ты сам от себя всех отталкиваешь, а потом страдаешь от одиночества наедине со своей гениальностью. Я и сам делаю точно так же уже много лет. Потому что ничто не заменит общения с подобным, — с горечью проговорил Майкрофт.
— Когда ты сегодня пришел, — сказал Шерлок, глядя ему в глаза, — Я понял, что ты заслуживаешь любви гораздо больше. Потому что ты единственный, кто на самом деле на меня похож. А я просто не ценил твою заботу. А ты всегда был рядом.
— Прости, я казался всегда слишком гиперопекающим, давил иногда слишком сильно и… и похищал Джона.
Шерлок усмехнулся.
— Это не важно. Ты всегда заставлял меня развиваться. Я не понимал, видел в тебе врага, а все это время…
— Я любил тебя, — просто сказал Майкрофт, обнимая его.
— А я не ценил. Я искал кого-то похожего на стороне, не видя, что ты всегда находился рядом. И я знаю, ты такой единственный, я не могу тебя отпустить, потому что ты мое все. И я… я тоже тебя люблю.
Шерлок мягко отстранился, а потом проговорил:
— Почему после этих слов я будто слышу, как гремит гром, и я чувствую, что наш мир, который мы строили так долго — разрушается? Если мы сделаем шаг…
— Помнишь, когда в детстве ты был маленький, ты приходил ко мне в грозу. Я позволял тебе остаться на ночь, и мы сидели рядом, закутавшись в наши одеяла.
— Когда гремел гром, ты клал руку мне на сердце и говорил мне — " Дыши." Говорил, что все будет хорошо.
— Я говорил, что я рядом, что я буду тебя защищать что бы ни случилось. Все будет хорошо Шерлок, это должно было случиться. Давно.
Майкрофт положил ему руку на грудь в области сердца, как тогда в особо сильную грозу, стоя напротив него.
— Просто дыши, Шерлок. Просто знай, что я всегда буду рядом. Я буду тебя защищать, что бы ни случилось. Всегда. Даже ценой жизни.