бросали в крошечных деревнях и оставляли на произвол судьбы. Я была благодарна, что меня поселили в этом сверкающем мегаполисе. Так много мест, которые нужно увидеть, людей, с которыми предстоит познакомиться, и дел, которые необходимо сделать. Я задавалась вопросом, смогу ли когда-либо снова уснуть.
***
— Доброе утро всем, хочу представить вам нашу новую помощницу учителя английского языка, госпожу Кассандру Хейнс.
Я так нервничала, стоя перед всем коллективом. Это было ежемесячное субботнее собрание персонала. В понедельник я должна была начать преподавать. Первые несколько дней, проведенных в Токио, пролетели в суматохе договоров аренды, многочисленных пропущенных поездов и мелких недоразумений с местными жителями.
Средняя школа, в которой я преподавала, была небольшой и уделяла больше внимания искусству, а не наукам. Количество учеников было небольшим, и я была рада видеть, что здесь есть еще несколько учителей из других стран.
— Привет всем, пожалуйста, зовите меня просто Кассандра. Я с нетерпением жду возможности узнать всех вас и познакомиться со всеми детьми, — произнесла я, склонив голову. — Немного о себе... — я запнулась, и директор ободряюще кивнул мне. — Ну, мне двадцать три года. Я только что окончила университет в Вашингтоне. В штате, а не в городе.
Учителя захлопали после моего краткого представления, а затем собрание перешло непосредственно к делу.
Я села, незаметно вытирая вспотевшие ладони о юбку.
— Приятно познакомиться, Хейнс-сан... э-э, Кассандра, — женщина слева от меня заговорила. — Я преподаю в классе 9-Б, так что буду находиться в конце коридора. Можешь звать меня Айко.
— Приятно познакомиться, — сказала я с улыбкой. Она была молода, примерно моего возраста. — Что преподаешь?
— Литературу и музыку, а также провожу домашние уроки для 9-Б, — ответила Айко. — Думаю, мы станем хорошими друзьями, и тогда ты сможешь помочь мне попрактиковаться в английском! — она хихикнула.
— Я уверена, она не захочет преподавать в свои выходные дни! — добавила женщина рядом с ней, толкнув локтем в ребра. Она носила свои очки на цепочке на шее.
— Да ладно, Сумико, — Айко надулась.
— Я не против, правда, — сказала я. — С детства хотела жить в Японии. Это такая красивая страна с такой удивительной культурой. Если ты покажешь мне Токио, я буду практиковать с тобой английский.
— Договорились! — Айко засияла.
В моем сердце разлилось ощущение счастья. Это будет лучший год в моей жизни. Я просто чувствовала это.
Глава 2
Кеничи
С момента похорон отца прошло сорок девять дней. По просьбе матери мы следовали всем традиционным обрядам Синто (прим. перев. – японская национальная религия). После сегодняшнего вечера я буду свободен и смогу отомстить за его гибель.
— Кеничи-кун, — заговорила моя мать, закончив молитву у могилы отца.
Я поднял глаза от земли и сделал несколько шагов, чтобы сократить расстояние между нами.
— Да, Ока-сан?
— Ты собираешься куда-нибудь сегодня вечером? — она не поднимала глаз и не поворачивалась, пока говорила со мной. Ее взгляд был прикован к надгробию моего отца.
Я заколебался. Она всегда поддерживала его и Химура-гуми, но она все еще была моей матерью. Теперь, когда они убили его, она будет волноваться за меня еще больше, чем раньше.
— Да, — не смог я ей солгать.
Мама кивнула.
— Понятно, — сказала она. — Знаешь, в жизни есть нечто большее, чем месть.
Я напрягся, предвкушая лекцию.
— Однако я знаю, что не могу остановить тебя, — продолжила мама. Она поднялась с колен и подошла ко мне. Протянув руку, она положила ее мне на плечо. Она была невысокой женщиной, и ее маленький рост особенно подчеркивался рядом со мной. Я был гораздо выше среднего японского мужчины – эта особенность всегда играла на руку мне.
— Я разрешаю отомстить тебе, но ты должен думать не только об этом.
— Ока-сан? — спросил я. Она всегда говорила загадками.
— Я хочу, чтобы ты подумал о том, как сможешь и дальше делать нашу семью успешной. Твой отец ждал от тебя великих свершений. Ему хотелось, чтобы ты продвинул Химура-гуми гораздо дальше, чем он мог мечтать.
— Я понимаю, — кивнул в ответ.
Мама сделала паузу.
— За несколько дней до убийства твой отец кое-что упомянул, — промолвила она. — Он сказал мне, что несколько конкурирующих банд запустили свои когти в некоторые наркомаршруты между Японией и Америкой.
Мои брови взлетели вверх.
— Америкой?
Не так много мелких банд выходили на международный уровень.
Мама кивнула.
— Да, и он надеялся, ты выведешь нас на этот уровень.
Я потерял дар речи. Мы не были готовы. В Химура-гуми было меньше сотни членов. Мы были маленькой рыбкой в криминальном океане. Но если таково было желание моего отца, то я должен был воплотить его в жизнь.
— Это потребует времени и ресурсов.
— Когда бонсай перестает расти, знай – он умер, — моя мать пробормотала старую пословицу, которую я не слышал уже много лет. — Если мы продолжим молчать, это будет воспринято как слабость. Мы должны восстановиться после этой трагедии, став еще больше и сильнее, чем когда-либо.
— Ты права, — кивнул я.
— Конечно, я права! Как ты думаешь, к кому обращался твой отец за советом? — мама рассмеялась, в ее глазах появился блеск.
— Тогда как ты предлагаешь нам начать расширяться?
Мать вздохнула и покачала головой. Сцепив руки за спиной, она шла рядом со мной по кладбищу. Наша машина ждала вдалеке, а два кёдая стояли на страже.
— Наша группа небольшая, но хорошо образованная. К сожалению, невежество, которое связывает нас всех, – это непонимание английского языка.
— Английский? — удивленно повторил я.
Мама кивнула.
— Да. Если мы хотим расширить свое влияние на запад, то должны выучить английский. Обретем связи в Сан-Франциско, а дальше все будет просто.
Отец часто говорил, что она оптимистка до мозга костей.
— Внешний образ – это все. Мы должны выглядеть сильными и выносливыми. Послать сигнал конкурирующим бандам, которые могут захотеть захватить нас, когда мы падем духом, — она остановилась, повернулась и обняла меня за плечи. — Именно ты сделаешь нас великими. Я назвала тебя так за твою силу, Кеничи-кун. Не подведи семью.
Я глубоко поклонился ей.
— Да, Ока-сан.
***
Ночная жизнь Сибуя была, пожалуй, лучшей во всей стране. Туристы слонялись