Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
– Но ведь для этого вовсе не обязательно оскорблятьдругих, – не без горячности ответил я. – Мне кажется, он даже непонял, какие выводы можно сделать из его слов. Хочет проверить все церковныесчета – на случай растрат. Растрат, так и сказал. Выходит, он думает, будто яприкарманиваю церковные средства!
– О тебе никто такого не подумает, мой родной, –сказала Гризельда. – Ты настолько выше всех подозрений, что тебе простогрех не воспользоваться такой возможностью. Вот было бы здорово, если бы тыприсвоил пожертвования на миссионерскую работу. Терпеть не могу миссионеров – яих всегда ненавидела.
Я уже хотел упрекнуть жену за нехристианские чувства, но тутМэри внесла полусырой рисовый пудинг. Я попробовал слабо протестовать, ноГризельда заявила, что японцы всегда едят недоваренный рис и от этого у них такхорошо варят мозги.
– Попомни мои слова, – сказала она, – если бы тывсю неделю, до самого воскресенья, ел рисовый пудинг, ты произнес бысногсшибательную проповедь, честное слово.
– Боже упаси, – содрогнувшись, ответил я. Затемпродолжил: – Протеро зайдет завтра вечером, и мы вместе просмотрим все счета. Асегодня мне нужно закончить свою речь для МКАЦ[5]. Я тут искалцитату и так зачитался «Реальностью» каноника Ширли, что не успел написать вседо конца. А ты сегодня что собираешься делать, Гризельда?
– Исполнять свой долг, – сказала Гризельда. – Свойдолг супруги пастыря. Чай со сплетнями в половине пятого.
– А кого ты пригласила?
Гризельда стала перечислять по пальцам, сияя напускнойдобродетелью:
– Миссис Прайс Ридли, мисс Уэзерби, мисс Хартнелл и эточудовище – мисс Марпл.
– А мне мисс Марпл даже нравится, – возразил я. –По крайней мере, она не лишена чувства юмора.
– Самая жуткая сплетница во всей деревне, – сказалаГризельда. – Всегда знает до мелочей все, что здесь творится, и всегда отвсех ждет самого худшего.
Как я уже говорил, Гризельда гораздо моложе меня. В моемвозрасте люди понимают, что самые худшие ожидания обычно оправдываются.
– Меня к чаю не жди, Гризельда! – заявил Деннис.
– Ах ты разбойник! – воскликнула Гризельда.
Деннис благоразумно спасся бегством, а мы с Гризельдойперешли ко мне в кабинет.
– Ума не приложу, кого бы еще позвать, – сказала она,усаживаясь на мой письменный стол. – Может, доктора Стоуна и мисс Крэм? Иеще, пожалуй, миссис Лестрэндж. Между прочим, я к ней вчера заходила и незастала ее. Да, миссис Лестрэндж надо непременно позвать к чаю. Она такаятаинственная – приехала, сняла дом в деревне и носа из него не кажет, а? Сразуприходят в голову детективы. Представляешь: «Кто была эта таинственная дама сбледным и прекрасным лицом? Что таилось в ее прошлом? Никто не ведал. В нейбыло нечто роковое». По-моему, доктор Хэйдок что-то про нее знает.
– Ты читаешь слишком много детективов, – кротко заметиля.
– А ты-то сам? – парировала она. – Я вчера весьдом перевернула, искала «Пятно на лестнице», пока ты писал тут проповедь.Наконец прихожу спросить тебя, не попадалась ли тебе эта книга, и что я вижу?
У меня хватило совести покраснеть.
– Да я просто нечаянно на нее наткнулся. Потом какая-тофраза случайно попалась мне на глаза, и...
– Знаю я эти случайные фразы, – сказала Гризельда. Инапыщенно произнесла, словно читая по книге: – «И тут случилось нечтопоразительное – Гризельда встала, прошла через всю комнату и нежно поцеловаласвоего пожилого мужа». Сказано – сделано.
– Это и вправду «нечто поразительное»? – спросил я ее.
– Ты еще спрашиваешь, – ответила Гризельда. – Тыхоть понимаешь, Лен, что я могла выйти замуж за министра, за баронета[6], за процветающего дельца, за трех младших офицеров ибездельника с изысканными манерами, а вместо этого выбрала тебя? Разве это непоразило тебя в самое сердце?
– Тогда – поразило, – признался я. – Я частенькозадумывался, почему ты так поступила.
Гризельда залилась смехом.
– А потому, что почувствовала себя совершеннонеотразимой, – прошептала она. – Остальные мои кавалеры считали, чтоя просто чудо, и, разумеется, для каждого из них я была бы отличной женой. Нодля тебя я – воплощение всего, что ты не любишь и не одобряешь, и все же ты немог передо мной устоять. Мое тщеславие просто не выдержало этого. Знаешь, кудаприятнее, когда тебя втайне обожают, сознавая, что это грех, чем когда тобойгордятся и выставляют напоказ. Я доставляю тебе кучу неудобств, я непрерывнотебя шокирую, и, несмотря ни на что, ты любишь меня до безумия. Ты меня любишьдо безумия, а?
– Разумеется, я к тебе очень привязан, дорогая.
– Вот как! Лен, ты меня обожаешь. Помнишь, как я осталась вгороде, а тебе послала телеграмму, и ты ее не получил, потому что сестрапочтмейстерши разрешилась двойней и она забыла ее передать? Ты потерял голову,принялся звонить в Скотленд-Ярд и вообще устроил жуткий переполох.
Есть вещи, вспоминать о которых бывает весьма неприятно. Вупомянутом случае я действительно вел себя довольно глупо. Я сказал:
– Извини, дорогая, но я хотел бы заняться своей речью дляМКАЦ.
Гризельда страдальчески вздохнула, взъерошила, потом сновапригладила мои волосы и сказала:
– Ты меня недостоин. Нет, правда! Закручу роман схудожником. Клянусь, что закручу. Представляешь себе, какие сплетни пойдут повсему приходу?
– Их и без того предостаточно, – мягко заметил я.
Гризельда расхохоталась, послала мне воздушный поцелуй ивыпорхнула через застекленную дверь.
Глава 2
Нет, с Гризельдой решительно нет никакого сладу! После ленчая встал из-за стола в прекрасном настроении, чувствуя, что готов написатьдействительно вдохновенное обращение к Мужской Конгрегации Англиканской Церкви.И вот никак не могу сосредоточиться и места себе не нахожу.
Когда я, успокоившись, собрался было приступить к работе, вкабинет словно ненароком забрела Летиция Протеро. Я не случайно употребил слово«забрела». Мне приходилось читать романы, в которых молодые люди едва нелопаются от бьющей через край энергии – joie de vivre – волшебнойжизнерадостной юности... Но мне лично почему-то попадаются молодые создания,скорее напоминающие бесплотные призраки.
В этот день Летиция особенно напоминала тень. Она оченьхорошенькая девушка, высокая, светленькая, но какая-то неприкаянная. Оназабрела ко мне, рассеянно стащила с головы желтый беретик и с отсутствующимвидом пробормотала:
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66