наполовину стакан, а после смял его и выбросил в мусорный бак и зашагал в лишь одном известном ему направлении. Последовав за ним, Салео постоянно оборачивался, боясь увидеть кого-то из службы безопасности. В голове назойливо крутилась недобрая мысль: подарки подарками, но если получу штраф, жена, хоть она и отходчивая у него, точно спустит с меня три шкуры, а после обратно пришьёт и снова спустит.
***
Мы шли по центральной улице около семи минут. После свернули в переулок Фиолетовых огней и прошли по нему метров триста, после чего вновь свернули в переулок, а потом ещё в один, и ещё, и ещё… К концу нашего пути я уже сбился со счёта пролетевших перед моими глазами переулков с их яркими вывесками. И, судя по их названиям, тут можно было приобрести всё что угодно, от весёлой травы до межгалактического звездолёта.
Когда криксанин наконец-то остановился у входа в неприметную лавку, Салео прочитал название на вывеске: «Сувениры от дядюшки Сабараб».
Торговец указал рукой на вывеску, а после ткнул себя в грудь, мол, он и есть Сабараб.
Войдя внутрь магазина, торговец закрыл дверь и включил наружную подсветку табло с надписью «Закрыто до завтра». Зайдя за прилавок, нажал на скрытую от посторонних глаз кнопку. Послышался тихий звук, что шёл из-за стены. Стена отъехала в сторону, открывая доступ в подсобное помещение. «А неплохо придумано», — отметил Салео.
Ведь когда он вошёл в лавку, то замаскированную дверь под стену с необычным рисунком ни за что бы не обнаружил.
Когда проход полностью открылся, торговец поманил покупателя за собой, увлекая того вниз по лестнице, ведущей глубоко вниз. Спустившись вслед за ним, Салео увидел около десятка широких столов, на которых располагались разнообразные предметы. Все они были аккуратно разложены, пронумерованы и имели небольшие таблички с описанием предмета, откуда привезены, возраст и что это вообще такое. От их количества, форм и цвета пестрило в глазах.
«Не знаю, для чего все эти предметы нужны, но мне хотелось забрать всё», — от алчных мыслей Салео отвлекла висящая под потолком турель с автоматическим наведением, находившаяся здесь во избежание проблем с подозрительными клиентами. И направленная в данный момент точно на Салео.
— Искатель, подходи к столу номер семь, там те предметы, которые могут тебя заинтересовать. Сам Сабараб уже находился возле него.
Аккуратно двигаясь в узких проходах, чтобы ненароком ничего не задеть, Салео всё же добрался до нужного ему стола с номером семь. Поскольку пока он шёл, то на секунду, а иногда и на все пять, Салео останавливался у очередного предмета, дабы поглазеть и прочитать описание. Глаза разбегались от разнообразия, а ведь на каждом столе лежал ещё и планшет со списком не поместившихся здесь предметов.
— Уважаемый Сабараб, если вам несложно, то проведите небольшую презентацию, — проговорил со всей вежливостью Салео во избежание проблем. Он даже смог выдавить из себя улыбку, зная не понаслышке о вспыльчивом характере криксанинов. Пока он улыбался, у самого в голове крутились мысли: «Купить и валить отсюда, да подальше, а точнее, в бар, где ждёт не дождётся Никон». «А перед этим занести подарок на корабль и спрятать понадёжнее».
— Какой вежливый человек, такие сегодня редкость, — мягкий и приятный голос никак не вязался с суровым лицом торговца. — Разумеется, проведу. Зачем тогда я здесь стою? — Сабараб расплылся в улыбке и увлечённо начал рассказывать об интересующих меня предметах.
— Например, вот это, — указал он на двуручный меч немалых размеров. — Он был привезён с планеты Мидгаард, некогда им владел человек по имени Вуко Драккайнен. Поговаривают, был он искусным воином, а его меч впитывал кровь врагов, наполняя силой владельца. Искатель, ты полюбуйся, он же само произведение искусства, — покрутив передо мной мечом, Сабараб положил его обратно. — Согласись, шикарное оружие, кстати, способен хранить заточку многие годы, ни один меч против него не выстоит в честном бою.
— А как же световой меч стражников? — Не удержался я от сравнения. — Коли они встретятся в бою, то световой меч пополам рассечет это оружие, даже не заметив сопротивления.
— А если у твоего противника лазерная автоматическая винтовка, то ты со своим световым мечом утрёшься. Тоже мне, нашёл, с чем сравнивать. А ещё лучше, если у него плазменный пулемёт, то... — Сабараб стал накручивать себя, но Салео вовремя погасил конфликт, не дав тому набрать обороты.
— Простите меня, уважаемый Сабараб, за неудачное сравнение, — Салео дал заднюю, хотя и мог ещё много чего сказать.
Торговец с пару секунд смотрел на меня, затем одобрительно кивнул, принимая слова извинений, и, повернувшись к столу, перешёл к следующему предмету.
— Вот это оружие называется «рогатка «Бабум». Её мне продал молодой человек, одетый в смешной костюм чёрного цвета с золотистой вышивкой, а на голове у него был тюрбан из такой же ткани, и самое забавное — это его обувь, которая имела колокольчики, звенящие при ходьбе. Кстати, весьма приятный и интересный собеседник оказался. В общем, эта рогатка стреляет разрывными шариками. Сами шарики необходимо хранить в кожаном мешочке со специальной густой жидкостью. Уж очень они нестабильные. «С ними нужно быть поаккуратнее», — сказал торговец и покачал пальцем в предостерегающем жесте.
— Так, идём дальше. На очереди у нас прекрасный экземпляр древности из очень далёкого мира. Откуда точно, не спрашивай, всё равно не знаю. К слову, там живут довольно забавные существа. Представляешь, они реально думают, будто единственные разумные во всей вселенной, — сказав это, Сабараб весело расхохотался. Салео искренне улыбнулся в ответ, зная о подобных народах не понаслышке в силу своей профессии.
Помимо основной работы, Салео подрабатывал разведкой неисследованных участков галактики с последующим составлением их звёздных карт. А из-за своего любопытства ему довольно часто приходилось сталкиваться с местными жителями, имевшими схожие взгляды на мироустройство, но об этом лучше никому не знать.
Тем временем Сабараб продолжал рассказ об истории следующего предмета.
— Представляешь, данное оружие имеет собственное имя, лук именует себя «Юси», — воздел он палец к потолку. — Круто, согласись? — Салео кивнул.
— Тот, кто продал это произведение искусства,