Ознакомительная версия. Доступно 1 страниц из 4
class="p1">— Так, Рина, это уже лишнее. Пойдем, лучше повторим танец, Камилла, — Селина взяла под руку свою фрейлину, и они прошли в центр зала. Она сделала пасс рукой и полилась музыка из кристалла для мелодий. Нежная, пронзительная и будоражащая все струны души, навевая ощущение предвкушения чего-то волшебного, которое вот-вот наступит.
— И раз! — скомандовала Рина и покружилась под потолком. — Повторяйте за мной.
Подруги весело рассмеялись, а Анита произнесла:
— Ну уж нет, Рина, летать мы не умеем, но танец у Камиллы будет на зависть всем.
Дорогие читатели!
Буду очень рада вашим комментариям и лайкам!
Не забудьте на меня подписаться, чтобы не пропустить новинки.
Глава 2
Тронный зал блестел позолотой, сверкали магические фонари, начищенный светлый паркет отражал подвешенные к потолку сферы, наполненные разноцветными светляками.
— Милая, тебе не тяжело? — обратился к королеве Селине ее супруг Реджинальд, и он нежно погладил руку жены.
— Любимый, все хорошо, я же беременна, а не больная, — улыбнулась тепло супругу Селина. Король с королевой восседали в креслах, обитых красной бархатной обивкой. В зале для торжества собралась толпа придворных. Платья дам сверкали драгоценными камнями, высокие прически украшали перьями диковинных птиц, живыми цветами и разноцветными лентами. Аромат парфюма слился воедино и создал фееричную какофонию запахов.
— А твоя фрейлина не промах, — усмехнулся король, разглядывая Камиллу и соперницу, они стояли чуть в стороне и бросали друг на друга колкие взгляды.
— А ты посмотри, как на нее твой брат герцог Аспенс смотрит! Он же от Камиллы взгляд оторвать не может, — тихо произнесла Селина.
Герцог Бертрам Аспенс гордо восседал по левую руку от короля, а за его креслом стояла высокая женщина, с гордо поднятой головой и тонким хищным носом — Ингрид Аспенс, его мать. Женщина смотрела на всех холодным взором прозрачных голубых глаз и с надменным выражением лица. Именно она организовала отбор для своего сына, пригласив самых родовитых и красивых девушек страны. И отбор был нешуточный — девушки соревновались за сердце самого титулованного холостяка Арфаила.
Свет в зале приглушили, и заиграла музыка — спокойная и нежная мелодия, словно журчал фонтан и пели нимфы возле озера Любви.
Первой в конкурсе иллюзий выступала Камилла Бриард. Она надела шелковое платье цвета заката, а волосы украсила диадемой. Фрейлина уверенно вышла в центр зала и сделала изящный реверанс. Выпрямилась, вздохнула и с решительным взглядом сделал взмах рукой. Одно движение и вокруг нее закружили птицы с ярким оперением. Пасс — и с потолка, закружив в вальсе, полетели снежинки, тая возле пола. Легкое движение головы — и несколько фей завели хоровод, раскачиваясь в такт музыки.
Магические иллюзии, сотканные Камиллой, заставляли присутствующих замирать от восторга. Фрейлина сделала пасс, и ее платье засияло тысячами блесток. Пируэт — и из ее рук пролился дождь из золотой пыльцы. Взмах длинных ресниц и на потолке появилась эмблема древнего рода семьи Камиллы Бриард.
Феи закружились вокруг Камиллы и запели удивительную песню серебристыми голосками. Перед ними появился единорог, от копыт которого оставались золотые следы, он топнул и разлетелся сноп искри и на миг будто сразу же тысячи звезд зажглись на небосводе, и проявился образ льва — второй ипостаси герцога Аспенса.
Последние аккорды и музыка стихла, зажегся свет и развеял волшебство. А зал взорвался бурными аплодисментами. Камилла поклонилась и чуть улыбнулась.
— Она молодец! — негромко сказала Анита своему супругу Девиду Сандерсу. Чета сидели на диване и возле плеча Аниты переминалась с лапки на лапку Рина.
— Да, мы с ней молодцы! Я тоже приложила руку… ну, или лапу к ее танцу! — гордо задрав клюв, заявила сова. Анита погладила своего фамильяра.
— Ты молодец, Рина.
— Посмотрим, как выступит ее конкурентка, — хмыкнул Девид и потер подбородок.
Заиграла задорная мелодия и в центр зала вышла баронесса Катрин Рисбон. Девушка была стройна и миловидна. Она сделала пасс рукой и создала иллюзию королевской охоты — отряд гнался за лисами. Леди, кто решился ехать с мужчинами, придерживали шляпки и в их глазах горел азарт охоты. Потом картина показала пикник, туши убитых животных жарились на вертелах, сок стекал на угли, отчего те шипели и трещал огонь.
— Интересно, но ничего особенного, — прошептала Анита.
— Да, Камилла лучше выступила, — поддакнула Рина.
И вот выступление баронессы закончилось, она поклонилась и стала, замерев. Герцогиня Аспенс кивнула, и Камилла встала рядом с конкуренткой. Герцог Бертрам что-то сказал матери и она сделала шаг вперед и объявила:
— Герцог Аспенс готов сделать выбор.
Зал замер. Анита вцепилась в руку Девида. Селина чуть подалась вперед. Герцог Аспенс встал с кресла. Богато расшитый сюртук бордового цвета подчеркивал широкие плечи, стройную подтянутую фигуру. Аристократичные черты лица привлекали красотой, а полуулыбка играла на его губах. В руке герцог держал красную розу. Несколько шагов и вот он остановился напротив девушек. Камилла побледнела, у Катрин щеки запылали. Обе замерли, и, казалось, не дышали.
Герцог протянул розу Камилле. Она растерянно захлопала ресницами, сначала посмотрела на розу, а потом подняла взгляд на высокого герцога. И он ей улыбнулся.
— Да! — заверещала Рина и взмыла к потолку, тем самым прервав густое напряжение в зале. Все отмерли и зааплодировали. Раздались одобрительные возгласы и поздравления.
Катрин растерялась, а потом, злобно сузив глаза, так посмотрела на Камиллу, что та поняла — у нее появился личный враг. Катрин резко повернулась на каблуках и выбежала из зала.
— Ты меня выбрал, — прошептала Камилла, глядя на свою мечту.
— Я уже давно тебя выбрал, Камилла. И этот отбор нужен был только моей матери, а мое сердце давно с тобой, — и герцог взял Камиллу за руку, нежно ее поцеловав.
— Правда? — в глазах Камиллы вспыхнули сотни звезд надежды.
— Да. Ты моя и теперь никуда от меня не денешься. — Глаза Камиллы увлажнились, и она прижала руку ко рту, всхлипнув. В глазах герцога она увидела то, о чем так долго мечтала — любовь, что пылала огнем и горела только для нее одной.
Буду очень рада вашим комментариям! Для меня очень важна обратная связь!
Глава 3
Укутанные в снег деревья стояли безмолвными стражами на дороге путников, покусившихся прийти в их волшебное царство. Ветер сдувал снежинки с веток, и они падали на
Ознакомительная версия. Доступно 1 страниц из 4