Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Поэтический перевод Корана - Абду Рахман 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Поэтический перевод Корана - Абду Рахман

31
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Поэтический перевод Корана - Абду Рахман полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 1 страниц из 4

class="p1">Как к фараону чрез посланника Мы низвели послание.

73 16 Фараон Посланнику не подчинился. Его Мы грозной хваткой пожелали сомкнуть!

73 17 Как себя убережёте, если отвержение шлёте?

Тот День! Он волосы детей заставит сединой блеснуть!

73 18 И небо расколется. И будет исполнено Его обещание!

73 19 Поистине, ведь это вам Упоминание,

Кто пожелает, избирает к Господу путь!

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

74 1 О, Сокрытый!

74 2 Вставай и донеси призыв (открытый)!

74 3 И возноси: «Господь – Великий!»

74 4 Очисть одежды, (если грязью покрыты)!

74 5 И кары избегай же ты!

74 6 Не попрекай благодеяниями! (Пускай они забыты!)

74 7 И ради Господа яви терпение (как железо литое!)

74 8 Когда ударит гром трубы,

74 9 Тогда наступит время – тяжестью покрытое,

74 10 Для отвергающих оно сердитое!

74 11 Предоставь Мне того, кого я одиноким сотворил!

74 12 Ему богатство огромное определил,

74 13 И сыновьями, что рядом, одарил,

74 14 И благостью к нему благоволил!

74 15 И после этого он жаждет большего еще!

74 16 О нет! К знакам Нашим был упрямым он!

74 17 Обременю его на тяжелый подъем!

74 18 Обдумал он и оценить успел!

74 19 Да сгинет он, как оценить успел!

74 20 Затем – да сгинет он, как оценить успел!

74 21 Затем он лицезрел,

74 22 Затем сурово и сердито посмотрел.

74 23 Затем он отвернулся и возвеличится успел!

74 24 Что это только по преданию чары (такую речь имел!)

74 25 Что это – слово человека (сказать ещё посмел!)

74 26 Сожгу его в Сакаре (таков его удел!)

74 27 Что даст тебе узнать, что есть такое Сакара (удел)?

74 28 Он не щадит, не оставляет (тел)!

74 29 Всё жжёт и жжёт, (как тот бы не хотел)!

74 30 На нем (значение) – девятнадцать – (вот предел!)

74 31 Мы ангелов установили и Преисподняя им подвластна

И их число не ставили ни для чего, кроме соблазна

Для тех, кто отвергает и для того, чтоб убедились держатели Писания!

И вера верящих достигла высоты в познании!

И чтобы не сомневались те, кому дано Писание и верящие!

И чтоб сказали те, в сердцах которых недуг, и отвергающие:

«Чего желает Бог этим примером?»

Вот так сбивает Бог того, кого захочет,

И наставляет Он того, кого захочет!

И воинств Господа никто, кроме Него не знает!

И человеку Бог напоминает

(В своем послании что послать хотел!)

2

74 32 Нет же! И клятва луною!

74 33 И ночью, повернувшейся спиною!

74 34 А также сияющей зарею!

74 35 Ведь это же пронизано большой величиною!

74 36 Известие для человека представляет собою!

74 37 Для тех из вас, кто идет во главе или плетется медленной ходьбою!

74 38 Каждая душа – заложница того, что творила она!

74 39 Кроме тех, кому дороже правая сторона!

74 40 Те зададут вопрос в садах блаженства

74 41 О тех, на чьих плечах вина:

74 42 «Вы в огненный удел какой пришли стезею?»

74 43 Они сказали: «В деяниях наших молитва не видна!

74 44 И без еды была оставлена былая беднота!

74 45 В грехи мы погружались, не ведая стыда!

74 46 И объявляли ложью День Суда!

74 47 Пока не оказались мы у смертного одра!»

74 48 Посредство заступников не принесет для них плода!

74 49 Так что ж они упрямы к Напоминанию тогда?

74 50 Они похожи на ослов пугливых,

74 51 Бегущих от рыков львиных!

74 52 Но желает каждый из них раскрытых свитков ощутимых!

74 53 Нет же! Но к грядущему миру нет среди них боязливых!

74 54 Нет же! Ведь это – напоминание для учтивых!

74 55 Кто пожелает, оставит след этих строчек, в памяти, хранимых.

74 56 Но не запомнят без желания Бога, Он обладатель Осторожности и Прощения для созданий (творимых)!

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

87 1 Имя Господа Всевышнего святи!

87 2 Он тот, кто создал и устроил всё с Небес и до Земли!

87 3 И тот, кто размерил, направил по пути!

87 4 И тот, кто дал лугам расти,

87 5 Потом превратил в горстку темной травы…

87 6 Мы дадим тебе читать, и не забудешь ты,

87 7 Кроме того, что Бог желает! Он знает что открыто, и что останется в тени!

87 8 И ниспошлем мы легкость твоему пути!

87 9 Когда Напоминание полезно, ты людям его помяни!

87 10 Вспомнит тот, в ком опасения сильны!

87 11 А отстранится владелец несчастной беды!

87 12 Он тот, кто в Великом Огне влачит свои дни!

87 13 Там ни смерти, ни жизни ему не найти!

87 14 Счастлив достигший чистоты -

87 15 Кто поминал Господне имя и чьи молитвы соблюдены!

87 16 Но, мирскую жизнь предпочитаете вы!

87 17 А ведь грядущая лучше и дольше, сравни!

87 18 Истинно, слова эти в Свитках Первых изречены!

87 19 В свитках Авраама и Моисея они!

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

111 1 Пропали руки Абу Ляхаба и жизнь постигло завершение!

111 2 Не помогло ему богатство и дел приобретение!

111 3 В жарком огне ему назначено горение,

111 4 А жене его – дров ношение!

111 5 На шее её веревка, создающая трение…

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

81 1 Когда для определенного солнца наступит мрака окружение,

81 2 И когда звезды потеряют своё свечение,

81 3 И когда горы придут в движение,

81 4 И когда верблюдицы с ношей лишатся наблюдения,

81 5 И когда будет зверей всех скопление,

81 6 И когда будет морей переполнение,

81 7 И когда будет душ соединение,

81 8 И когда зарытую живьем коснется вопрошение

81 9 «За какой же грех ее постигло умерщвление?»,

81 10 И когда Свитков будет средь людей распространение,

81 11 И когда для неба наступит исчезновение,

81 12 И когда Геенне прикажут воспламенение,

81 13 И когда Рая будет приближение -

81 14 Узнает душа к чему её было стремление!

81 15 Нет! Клянусь чередою планет!

81 16 Движение и удаление – их элемент!

81 17 И клятва ночью, когда она темнеет!,

81 18 И клятва утром, когда дыханье озаряет

Ознакомительная версия. Доступно 1 страниц из 4

1 2 3 4
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поэтический перевод Корана - Абду Рахман», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Поэтический перевод Корана - Абду Рахман"