Едва горничная успела переодеть её в простое домашнее платье, в комнату вошла её мать.
- Валери, отчего ты не спустилась к завтраку?- поинтересовалась леди Стэнбрук, откинув дочь изучающим взглядом. -Ты снова была у реки?
Валери только виновато опустила голову, не смея спорить с любимой родительницей.
- Моя дорогая, ты уже не ребёнок, хотя видит Бог, я хотела бы, чтобы всё было именно так. Скоро в доме начнут появляться гости...
- Мама, я обещаю, что больше не буду убегать! Но сегодня такой прекрасный день! Я не смогла сидеть в четырёх стенах...
- Валери, никогда не давай обещаний, которые не сможешь исполнить, - с теплотой в голосе сказала леди Элизабет, - пусть Мэри-Энн принесёт завтрак в комнату, а позже начнёт готовить тебя к балу.
На несколько часов Валери позволила себе позабыть о утреннем происшествии, но когда пришло время принимать ванну, девушка вновь вспомнила прикосновения губ незнакомца к своим устам. Кровь бросилась ей в лицо. Почувствует ли она что-то подобное с другими молодыми людьми?
Не замечая терзаний хозяйки, Мэри-Энн в скорости помогла Валери выбраться и, высушив роскошные пряди, принялась наряжать её в великолепный наряд, доставленный из самого Лондона.
Бледно-голубое платье, нижняя юбка которого была отделана кружевом и лентами, подчёркивало тонкую талию девушки, а узкий лиф был обшит мелкими розочками, привлекая внимание к довольно скромному декольте. Ажурные перчатки и веер в тон дополняли этот сногсшибательный наряд... Валери смотрела в зеркало, сама приходя в восхищение от своего вида.
- Вы так хороши, мисс Валери, - сказала Мэри-Энн, любуюсь плодами своего труда, - вы покорите всех мужчин на празднике!
Довольная результатом, девушка поспешила спуститься вниз, где должна была принимать вместе с матерью гостей. Ведь теперь она взрослая и должна стоять у лестнице, приветствуя каждого. От радости, что наконец-то сбылась её мечта, что она может попасть на настоящий прием, танцевать с интересными молодыми денди, пить шампанское, она раскраснелась, и явилась на лестнице как очаровательное юное виденье.
Она сбежала вниз, понимая, что опоздала, и первые гости уже приехали....
Но оказавшись на последних ступеньках, Валери вдруг замерла. Её щёки из розовых стали пунцовыми. Она вцепилась в перила, боясь, что упадет в обморок.
Рядом с её родителями стоял тот самый молодой человек, которого она так бесцеремонно толкнула в озеро.
Валери так и стояла, не в силах больше пошевелиться, когда из забвения её вывел строгий голос леди Стэнбрук.
- Валери, подойди и поприветствуй нашего гостя. Лорд Саймон Роксхэм только что прибыл из Лондона, и теперь он является нашим ближайшим соседом.
Опасаясь разоблачения, девушка сделала несколько шагов и поспешно присела в реверансе.
Лорд Роксхэм вежливо склонился к её руке и, запечатлев поцелуй на изящном запястье, заставил Валери снова залиться ярким румянцем.
- Леди Валери, вы обворожительны, - произнёс новый знакомый, голубые глаза которого дерзко блеснули, пристально разглядывая её фигуру, а затем обратился к её родителям : - Вы позволите пригласить вашу дочь на танец?
Валери молчала, с трудом выравнивая дыхание. Корсет впился в её тело, и было бы просто неприлично осесть к его ногам.
- Непременно выдели танец для лорда Роксхэма, - тут же сказал ей отец, - он такой приятный джентльмен.
- У меня свободен вальс, - наконец придя в себя, прошептала девушка, отнимая руку и пряча её за спину.
- Это звучит многообещающе, леди Валери, - дерзкий молодой человек снова посмотрел ей прямо в глаза, - буду ждать нашего танца с большим нетерпением.
Валери с трудом дождалась вальса. Люди, шампанское, танцы, какие-то разговоры, всё мелькало у неё перед глазами, и только ожидание танца с ним, с её утренним незнакомцем, казалось реальностью.
Когда же он повел её в круг, Валери вцепилась в его руку, будто боялась упасть. Музыка заиграла и он легко повёл её в танце, Валери оставалось только следовать за ним.
- Леди Валери, вы знаете, что по тому, как девушка танцует вальс, можно определить её характер? - вдруг спросил лорд Роксхэм, выводя её из задумчивости.
Она удивлённо вскинула на него глаза.
- Нет, но как такое возможно? - поинтересовалась девушка, захлопав ресницами.
- Есть очень строптивые женщины, - начал лорд Роксхэм, - они сами пытаются вести партнёра. И в жизни они тоже такие. Вечно спорят, вечно хотят покорить мужчину и командовать им. Есть девушки, которые никак не могут попасть в такт. Это женщины, которые всегда и везде ведут себя не так, как ожидает её муж. Она будет всегда недовольна его решениями, хотя сама ничего предложить не может. И, наконец, самый лучший типаж. К которому принадлежите вы, миледи.
- Я? - в недоумение спросила Валери.
- Конечно, - лорд Саймон улыбнулся ей своей самой прекрасной улыбкой,- это девушки, которые полностью доверяют партнеру вести себя. Они следуют за ним шаг в шаг. И в жизни они такие же. Они уважают мужчин, доверяют им безмерно и готовы следовать за ними, даже если их решения кажутся им неправильными.
Валери тут же опустила глаза.
- Я не уверена, что я такая, как вы описываете, милорд.
- Не сомневайтесь, - он чуть крепче прижал её к себе, - я сегодня наделал глупостей, но уже наказан. Я хочу просить у вас прощения, леди Валери, только ужасно смущён и не знаю, как это сделать.
- Смущены? - она рассматривала его лицо, на котором можно было найти любые эмоции, кроме смущения. - Что-то я не вижу, что вы смущены и раскаиваетесь, милорд...
- Я очень смущён и раскаиваюсь, - вторя её словам, повторил лорд Саймон, - мне приходится проявлять чудеса сдержанности, чтобы вы и все окружающие не заметили этого.
Валери искренне рассмеялась, когда молодой человек попытался изобразить на лице раскаяние.
- И тем не менее, я не готова простить вас,милорд, - произнесла она,слегка отстранившись, - вы говорите, что такие девушки, как я, уважают мужчин. Я согласна с этим утверждением. Но всё-же я уважаю не всех мужчин. Некоторые поступают так, что совершенно не достойны ни любви, ни уважения!
Тут музыка резко закончилась, заставляя их закончить и разговор.
Лорд Роксхэм отвёл Валери к матери и глубоко склонился перед ней.
- Так просто я не отступлю, леди Валери, - проговорил он тихо, чтобы слышала только она, - я непременно добьюсь вашего прощения!
Глава 3Покидая бал, Саймон уже точно знал, чего желает добиться от юной и впечатлительной леди Валери, единственным богатством которой была её ангельская внешность. Местные сплетницы и одинокие вдовы успели поведать ему многое. Стэнбруки хоть и старались держаться на плаву, были почти полностью разорены. Такая девушка может помочь ему скрасить время в ненавистной глуши, но никак не решит его собственные финансовые проблемы, из-за которых он оказался в Йорке. Вдали от соблазнов и развлечений Лондона лорд Роксхэм надеялся самостоятельно поправить свои дела или, в самом крайнем случае, найти богатую дурочку, приданое которой покроет все его долги...