Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Суданские хроники - Автор Неизвестен 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Суданские хроники - Автор Неизвестен

18
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Суданские хроники - Автор Неизвестен полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 198 199 200 ... 213
Перейти на страницу:
текст до слов “...Прибегнем же к Господу людей!” воспроизведен издателями только по рукописи с.

329

Гоима и Гадай не поддаются идентификации; можно лишь предположить вместе с Делафоссом, что это были прибрежные селения в районе столицы Гао; см. [ГФ, пер., с. 270, примеч. 3].

330

Весьма характерная деталь, свидетельствующая о том, что даже наиболее близкие ко двору аскиев факихи предпочли не связывать свою судьбу с судьбой погибающей державы, надеясь, видимо, на некий компромисс с марокканцами.

331

Ганто — селение на правом берегу Нигера между Томбукту и Бам-бой.

332

Барха — местность на правом берегу Нигера между Гао и Ансонго.

333

Гурма — здесь это обозначение не просто правого берега Нигера, а области расселения народа гурманче в районе современного города Фадан-Гурма (между этим городом и Нигером).

334

Дин-тури — главный атрибут царского сана у сонгаев: символ первого огня, некогда зажженного на сонгайских землях, головня, якобы оставшаяся от этого огня. В соответствии с обычным правом большинства народов Западного Судана такая головня служит свидетельством принадлежавшего сонгаям права первопоселенцев на занимаемую ими территорию. Данный эпизод — свидетельство также огромной роли, какую играли доисламские верования и представления в, казалось бы, вполне мусульманской державе Ал-Хадж Мухаммеда I и его преемников.

335

Еще один пример живучести традиции, восходящей к доисламским временам: брат покинувшего престол государя становится его преемником не только в сане, но и в качестве главы семейства. К нему переходят и функции отца детей бывшего правителя.

336

Биланга — средневековая столица гурманче, примернов 70 км к северо-западу от современного города Фадан-Гурма.

337

Воригинале: ва-йу'тийаху-л-джизйа еа-л-гарама. В исламской правовой и фискальной практике джизья — в принципе подушная подать с иноверцев; см. [Е1(2), т. II, с. 559—562]. В данном случае термин имеет скорее значение просто “налог” параллельно с военной контрибуцией; и джизья и дань выступают здесь как символы признания марокканского сюзеренитета.

338

Пропуск в арабском тексте издания

339

Касба (араб.) — здесь 'внутренняя крепость', 'цитадель'.

340

Рубаб — щипковый музыкальный инструмент, род гитары, широко распространенный по всему Ближнему и Среднему Востоку. Название ан-назва идентификации не поддается; исходя из глагольных значений корня назв 'прыгать', 'покрывать', можно, видимо, полагать, что речь идет о какой-то разновидности ударных.

341

По предположению Делафосса, команда Ма'айна! — трансформация староиспанского выражения мас айна 'быстрее!'; см. [ТФ, пер., с. 290, примеч. 1].

342

Кор ли кабеса — объяснению, даваемому хронистом, Делафосс предпочитает толкование, по которому здесь также староиспанская фраза со значением “отрубите ему голову” (кортеле кабеса). Версию же хрониста он объясняет как переосмысление этой фразы на сонгайский лад, исходя из звучания kur dibi ka wisa, которое по значению как раз я соответствует авторскому толкованию; см. [ТФ, пер., с. 290, примеч. 2]. Учитывая состав войска Джудара, мнение Делафосса кажется предпочтительным: терминология в этом войске должна была быть либо испанской, либо, на худой конец, турецкой.

343

Ханака (перс.-тур.) — в первом значении 'дервишеская обитель'; здесь — тент или соломенная кровля на корме беспалубного судна.

344

Удас и Делафосс перевели: “Се malheur qui vient de nous frapper sera, s'il plait a Dieu, moins funeste que celui qui lui arrivera” (см. [ТФ, пер., с. 293]), отнеся сайа'тихи к паше Махмуду, хотя и признали грамматическую правомерность перевода, принятого в настоящем издании; см. [ТФ, пер., с. 293, примеч. 2].

345

Ибну-Бентьи 'сын Бентьи', видимо, один из сонгайских царевичей, внук либо самого Ал-Хадж Мухаммеда I, либо его брата, канфари Омара Комдьяго: у обоих были дочери по имени Бентьи (у Омара — Бентьи-Кара); см. ранее, с. 72.

346

Ганда-Бур, точнее, Ганда-Бер действительно означает на сонгаи 'большое брюхо'.

347

Речь идет, по всей видимости, о египетском традиционалисте Шамс-ад-дине Абу-л-Хасане Мухаммеде ибн Али ал-Бекри ас-Сиддики (1525—1586); см. [GAL, т. II, с. 339].

348

Уаме идентификации не поддается; можно лишь с достаточной вероятностью предположить, что эта местность находилась ниже Кукийи и на правом берегу Нигера, так как Нух уходил в сторону Денди — первоначальной области расселения предков сонгаев.

349

Багинде — см. примеч. 258.

350

Рас-эль-Ма (букв. 'глава воды', араб.) — селение, расположенное у западной оконечности оз. Фагибин в районе средней дельты Нигера; см. (Мо-ни, 1961, с. 206].

351

Муслим — Абу-л-Хусейн Муслим ибн ал-Хаджжадж ан-Нишапури (817—875), составитель сборника хадисов “Ал-Джами ас-сахих” ('Достоверное собрание'). Ал-Бухари — Абу Абдаллах Мухаммед ибн Исмаил ал-Буха-ри (810—870), составитель сборника хадисов под таким же названием. Сочинения Муслима и ал-Бухари считаются самыми авторитетными собраниями священного предания о жизни и деяниях основателя ислама Мухаммеда; см. [GAL, т. I, с. 157—159, 160—161].

352

Сан — см. примеч. 11.

353

Ал-Харири, Абу-л-Касим ибн Али ибн Мухаммед (1055—1122) — арабский литератор и грамматик, автор весьма популярного сборника авантюрных рассказов “Макамы” 'Остановки', или 'Стоянки' (имеются в виду стоянки каравана в дороге); см. [GAL, т. I, с. 276—277, 1; Халидов, 1982б, с. 229— 230]. Об этом жанре в литературе мусульманской Испании и Северной Африки, откуда Западный Судан в XI—XV вв. получал основную долю культурных влияний, см. [Арье, 1968].

354

Здесь и далее речь идет, по-видимому, о существовавших на значительной части территории Западного Судана поселениях дьяханке (см. выше, примеч.17), пользовавшихся обычно широкой внутренней автономией, а также налоговым иммунитетом; см. [Санне, 1976, с. 60—68; он же, 1979, с. 37— 51]. Дьяба (джа'ба), по мнению Делафосса, находилась на одном из рукавов средней дельты Нигера ниже современного селения Диафарабе [ТФ, пер., с. 314, примеч. 2]. Иными словами, имеется

1 ... 198 199 200 ... 213
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Суданские хроники - Автор Неизвестен», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Суданские хроники - Автор Неизвестен"