от времени хихикала, когда кисточки для макияжа щекотали ей щеки.
– А как проделывать то же самое каждый день со мной, так все готовы! – возмутилась я шутливым тоном.
У Мэй был настоящий талант по части причесок. Наметанный взгляд художницы позволял ей с легкостью работать с любым материалом. Мэй переоделась в форму горничной, хотя та была ей велика, а потом мы принялись примерять на Люси одно платье за другим. Перебрав все, остановились на голубом, длинном и изящном, заколов его булавками на спине, чтобы лучше сидело.
– Туфли! – воскликнула Мэй и бросилась подыскивать подходящую пару.
– У меня слишком широкие ноги, – пожаловалась Люси.
– Ничего подобного, – отмахнулась Мэй, и Люси послушно уселась, позволив Мэй проявлять недюжинные чудеса изобретательности по части втискивания ее ног в туфли.
Ступни у Люси и в самом деле оказались слишком большими, но каждая уморительная попытка Мэй обуть ее вызывала у Люси новый взрыв смеха, а я, глядя на все это, хохотала до колик. Мы так расшумелись, что я ничуть не удивилась, когда послышался отрывистый стук в дверь. Кто-то пришел посмотреть, что происходит.
Из-за двери донесся голос Аспена:
– У вас там все в порядке, мисс?
Я подбежала к двери и распахнула ее настежь:
– Офицер Леджер, полюбуйтесь на наш шедевр.
Я махнула рукой в сторону Люси, и Мэй заставила ее подняться. Злополучных босых ног не было видно из-под юбок.
При виде Мэй в мешковатой униформе Аспен рассмеялся и перевел взгляд на Люси, которая стала выглядеть как принцесса.
– Поразительное преображение, – сказал он, улыбаясь от уха до уха.
– Так, думаю, теперь нужно сделать тебе высокую прическу, – решительным тоном заявила Мэй.
Люси шутливо закатила глаза, но все же безропотно позволила Мэй вновь усадить себя перед зеркалом.
– Это твоя идея? – негромко спросил Аспен.
– Моя. У Мэй был такой потерянный вид. Я подумала, надо чем-то отвлечь ее.
– Она выглядит лучше. И Люси тоже немного оживилась.
– Мне это сейчас нужно ничуть не меньше, чем им. Кажется, что, если мы найдем в себе силы заниматься глупостями или хотя бы обычными вещами, я смогу жить дальше.
– Сможешь. На это понадобится время, но ты справишься.
Я кивнула. И немедленно вспомнила о папе, а мне сейчас не хотелось плакать. Я сделала глубокий вдох и продолжила:
– Мне кажется несправедливым, что я – представительница самой низшей касты, оставшаяся в Отборе, – прошептала я ему в ответ. – Взгляни только на Люси. Она ничуть не хуже и не глупее доброй половины девушек, попавших в число тридцати пяти претенденток, но это самое большее, на что она может надеяться. Несколько часов в чужом платье. Это неправильно.
Аспен покачал головой:
– За последние несколько месяцев я успел хорошо изучить твоих служанок и должен сказать, что она редкостная девушка.
Мне вдруг вспомнилось обещание, которое я дала Энн.
– Кстати, о служанках, мне нужно кое о чем с тобой поговорить, – произнесла я, понизив голос.
– И о чем же? – напрягся Аспен.
– Я понимаю, что прозвучит глупо, но все равно должна это сказать.
– Ладно. – Он сглотнул.
Я робко взглянула ему в глаза:
– Ты не хочешь повнимательнее присмотреться к Энн?
На лице Аспена промелькнуло странное выражение, будто он испытал облегчение, но при этом не принял мои слова всерьез.
– Энн? – прошептал он изумленно. – С чего вдруг?
– Мне кажется, ты ей нравишься. И она очень милая девушка, – ответила я, пытаясь не выдать глубины ее чувств и в то же время представить Энн в выгодном свете.
– Я знаю, – покачал головой Аспен, – ты хочешь, чтобы я присмотрелся к другим девушкам, но Энн совершенно не в моем вкусе. Она такая… деревяшка.
Я пожала плечами:
– Я тоже считала Максона деревяшкой, пока не узнала получше. И потом, думаю, ей в жизни пришлось очень несладко.
– И что? Люси тоже пришлось несладко, а посмотри на нее. – Аспен кивнул на отражение ее смеющегося личика в зеркале.
– Она рассказала тебе, как попала во дворец? – спросила я.
Он кивнул:
– Я всегда ненавидел касты, Мер, ты же знаешь. Но никогда не слышал, чтобы с ними так мухлевали, чтобы превращать людей в рабов.
Я вздохнула, глядя, как Мэй с Люси веселятся, на миг забыв о горе.
– Приготовься услышать слова, которые, думаю, никогда еще не слышала, – произнес Аспен, и я уставилась на него, ожидая продолжения. – Я очень рад, что Максон познакомился с тобой. – (Я чуть не подавилась.) – Знаю, знаю. – Он закатил глаза, но улыбнулся. – Но он вряд ли задумался бы об участи низших каст, если бы не ты. Думаю, это твое появление во дворце стало толчком к изменениям.
Некоторое время мы смотрели друг на друга. Я вспомнила наш разговор в домике на дереве, когда он уговорил меня подать заявку на участие в Отборе, надеясь, что я получу шанс на лучшую жизнь. Не уверена, что меня саму ждет лучшая жизнь, – пока что судить об этом было трудно, – но мысль о том, что я, возможно, дала надежду на лучшее всем людям Иллеа… такая возможность очень много для меня значила.
– Я горжусь тобой, Америка, – сказал Аспен, глядя на двух девушек перед зеркалом. – Я действительно тобой горжусь. – Он двинулся к выходу, чтобы вернуться к своим обязанностям. – И твой отец гордился бы тобой тоже.
Глава 25
Следующий день нам тоже предстояло провести под домашним арестом. Время от времени я слышала скрип двери и вскидывала голову, ожидая увидеть папу, выходящего из гаража с, как всегда, перемазанными краской волосами. Но отчаяние при мысли о том, что этому никогда больше не бывать, отступало, когда я слышала голос Мэй или чувствовала запах присыпки Астры. В доме было людно, и сейчас это было хоть каким-то утешением.
Я подумала, что, пока мы здесь, Люси не должна носить униформу, и после небольших протестов с ее стороны к ней перекочевали мои платья, из которых я уже выросла, а Мэй еще не доросла. Мама, чтобы отвлечься, без конца что-то стряпала и всех кормила. Я решила, что дома нет необходимости выглядеть каждый день при полном параде, а потому поручила Люси играть с Мэй и Джерадом, и она с радостью этим занималась.
Мы все собрались в гостиной, пытаясь хоть чем-нибудь себя занять. Я листала какую-то книгу, Кота уткнулся в телевизор, напомнив мне Селесту. Я улыбнулась, подумав, что сейчас она наверняка занята