Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 37
– Ага, давайте-ка посмотрим, – сказал инспектор. – Итак,пуля, убившая Ричарда Уорвика, определенно была выпущена из этого оружия. Ну ачто касается отпечатков, то сейчас мы все выясним. – Пройдя по кабинету, он селза письменный стол и начал изучать документы, а сержант направился в нишу.
После небольшой паузы Жан, который с напряженным вниманиемнаблюдал за Старкведдером, спросил его:
– А правда, что вы только что вернулись из Абадана? Как вампонравился Абадан?
– Там жарко, – коротко бросил Старкведдер и, отвернувшись отюноши, обратился к Лоре: – Как вы себя чувствуете сегодня, миссис Уорвик? –спросил он. – Вам уже лучше?
– О да, благодарю вас, – ответила Лора. – Я уже оправиласьот потрясения.
– Я рад за вас, – сказал Старкведдер.
Встав из-за стола, инспектор приблизился к сидевшему надиване Старкведдеру.
– Ваши отпечатки обнаружены на входных дверях, графине,хрустальном стакане и на зажигалке. А те, что на столе, не ваши. И совершеннонеизвестно, чьи они. – Он окинул взглядом кабинет. – Таким образом, – продолжалон, – учитывая, что в доме не было гостей... – он сделал паузу и вопросительнопосмотрел на Лору, – прошлым вечером...
– Не было, – заверила его Лора.
– Мы можем сделать вывод, что они принадлежат Мак-Грегору, –закончил инспектор.
– Мак-Грегору? – переспросил Старкведдер, поглядев на Лору.
– Вы, кажется, удивлены? – заметил инспектор.
– Да... есть немного, – признал Старкведдер. – То есть, ядумал, что он должен был быть в перчатках.
Инспектор кивнул.
– Вы правы, – согласился он, – револьвер он держал вперчатках.
– Возможно, здесь произошла какая-то ссора? –поинтересовался Старкведдер, адресуясь к Лоре. – Или вы ничего не слышали,кроме выстрела?
Лора ответила с некоторым напряжением:
– Я... то есть мы с Бенни... мы слышали только выстрел. Но,впрочем, мы могли что-то и не расслышать с верхнего этажа.
Сержант Кэдволладер поглядывал в сад через маленькоерасположенное в нише окно. Вдруг, увидев, что к дому по аллее приближаетсякакой-то человек, он направился к дверям. В этот момент в комнату вошелкрасивый довольно высокий мужчина лет тридцати пяти с военной выправкой,светловолосый и голубоглазый. Помедлив у дверей, он обвел всех крайне встревоженнымвзглядом. Первым из присутствующих в комнате его заметил Жан, которыйвосторженно завопил:
– Джулиан! Джулиан!
Новоприбывший приветливо кивнул Жану, а затем обратился кЛоре Уорвик.
– Лора! – воскликнул он. – Я только что узнал... Прими моисамые глубокие соболезнования.
– Доброе утро, майор Фаррар, – приветствовал его инспекторТомас.
Джулиан Фаррар повернулся к инспектору.
– Это исключительно странное дело, – сказал он. – БеднягаРичард.
– Он сидел здесь в своей коляске, – взволнованно сообщил Жанмайору Фаррару. – Он был сражен наповал. И из нагрудного кармана у него торчаллисток бумаги. Вы знаете, что там было написано? Там было написано: «Оплаченополностью».
– Вот как. Ну, ну, Жан, успокойся, – пробормотал ДжулианФаррар, похлопывая юношу по плечу.
– Нет, правда же, разве это не потрясающая история? –продолжал Жан, глядя на него сияющими глазами.
Фаррар отошел от юноши.
– Да. Да, конечно, потрясающая, – поддержал он Жана, поглядываяпри этом вопросительно на Старкведдера.
Инспектор представил этих двух мужчин друг другу.
– Мистер Старкведдер... Майор Фаррар. Возможно, он станетнашим новым членом парламента. Он участвует в выборах.
Старкведдер и Джулиан Фаррар пожали друг другу руки, вежливопробормотав приветствия. Инспектор отошел от них, поманив к себе сержанта,который присоединился к нему. Пока они о чем-то совещались, Старкведдеробъяснял майору Фаррару:
– Моя машина застряла в кювете, и я направился к этому дому,надеясь, что смогу воспользоваться телефоном и вызвать подмогу. А выскочившийиз дома мужчина едва не сбил меня с ног...
– А в каком направлении он побежал? – спросил Фаррар.
– Понятия не имею, – ответил Старкведдер. – Он словно поволшебству растворился в тумане.
В этот момент его внимание отвлек Жан, который, вставколенями на сиденье кресла и с надеждой поглядывая на Фаррара, сказал:
– Помните, Джулиан, как вы говорили Ричарду, что однаждыкто-нибудь убьет его?
В комнате воцарилось молчание. Все присутствующие смотрелина Джулиана Фаррара.
Фаррар ненадолго задумался, а затем отрывисто сказал:
– Неужели говорил? Что-то не припомню.
– Да нет же, вы говорили, – настаивал Жан. – Как-то вечеромза ужином. Вспомните, вы тогда с Ричардом о чем-то спорили и сказали: «В одиниз таких дней, Ричард, кто-нибудь прострелит твою голову».
– Замечательное пророчество, – прокомментировал инспектор.
Джулиан Фаррар присел на скамеечку для ног.
– Да, возможно, – сказал он. – Ричард со своими ружьями,знаете ли, был злостным нарушителем общественного порядка. Людям это ненравилось. А кстати, был даже один парень... Ты помнишь, Лора? Ваш садовник,Гриффитс. Понимаете... В общем, Ричард уволил его. Так вот, Гриффитс точноговорил мне, и не раз: «Послушайте, однажды я все-таки достану свое ружье ипристрелю мистера Уорвика».
– О нет, Гриффитс никогда не сделал бы ничего подобного, –быстро воскликнула Лора.
Фаррар, похоже, раскаивался в своих словах.
– Нет, нет, безусловно, нет, – признал он. – Я вовсе не имелв виду ничего плохого. Просто я хотел сказать о том, какое отношение... э-э...о том, что люди говорили о Ричарде.
Чтобы скрыть смущение, он достал из кармана портсигар ивытащил сигарету.
Сидевший за письменным столом инспектор выглядел задумчивым.Старкведдер стоял в углу около ниши рядом с Жаном, который с интересомпоглядывал на него.
– Жаль, что мне не удалось зайти сюда вчера вечером, –заявил Джулиан Фаррар, не обращаясь ни к кому в частности. – У меня было такоенамерение.
– Но туман был просто ужасный, – тихо сказала Лора. –Конечно, вам не стоило выходить из дома.
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 37