Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Триллеры » Вымирающие виды - Кэти Хапка 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Вымирающие виды - Кэти Хапка

413
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вымирающие виды - Кэти Хапка полная версия. Жанр: Книги / Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 41
Перейти на страницу:

— Но что? — настойчиво осведомился Оскар, явно ожидая продолжения.

— Да ничего, — сказала Фэйт. — Извини, кажется, я просто очень устала. А кроме того, у меня суточные ритмы сбились.

Оскар пожал плечами.

— Когда весь мир под угрозой, на отдых времени просто не остаётся, — укорил он Фэйт. Тем не менее теперь в его голосе скорее звучала рассеянность, нежели гнев.

Проследив за взглядом Оскара, Фэйт увидела, что к тротуару подкатывает знакомый белый фургон. За рулём фургона сидела Там-ми. Тут Фэйт сообразила, что она, должно быть, доставив их всех на пресс-конференцию, дожидалась где-то неподалёку.

Они с Оскаром поспешили забраться в фургон. Как только Оскар рассказал Там-ми о случившемся, та немедленно достала мобильник. Негромким голосом она велела кому-то проследить за теми, кто оказался в местном полицейском участке, и при необходимости освободить их под залог. Затем она повернулась к своим пассажирам и бодро сказала:

— Все в порядке. Так-то вот. Есть какие-то перемены в прогнозе погоды, Оскар?

— Пока нет, — кратко ответил Оскар. — Все ещё облачно.

Чувствуя себя озадаченной и выключенной из разговора, Фэйт переводила глаза с Тамми на Оскара и обратно. Почему они вдруг завели речь о погоде? И почему Оскар сказал, что все ещё облачно? В небе ни облачка. Быть может, они общались на каком-то секретном языке заговорщиков, которого она не понимала?

Прежде чем Фэйт успела набраться смелости и спросить, Тамми повернулась к ней с тёплой улыбкой.

— Ну вот, Фэйт, — сказала она. — Раз уж у нас оказалось немного свободного времени, прежде чем мы соберём остальных, не хотите ли вы пока взглянуть на местную биолабораторию МЛОЖ? Я могу вас отвезти. Мы там проводим удивительные иссле дования ядовитых змей. Ведь это ваш конёк, не так ли?

Фэйт немного удивилась тому, что Тамми об этом знает.

— Конечно! — выпалила она, в высшей степени восхищённая таким предложением. Со времени прибытия в Австралию у Фэйт не было ни малейшего шанса взглянуть на тех змей, которые в первую очередь её сюда и заманили. — С огромным удовольствием!

— Отлично! Значит, туда и поедем.

И Ткмми переключила передачу и влилась в транспортный поток, а Фэйт откинулась на спинку сиденья, обрадованная столь неожиданным поворотом событий. До сих пор поездка в Сидней доставляла ей уйму беспокойства и совсем немного радости. Но как только Фэйт окажется в лаборатории, она наверняка почувствует себя в этой далёкой стране совсем как дома.

9

На берегу Фэйт почти сразу услышала, как её зовёт Джордж. Подняв глаза от чемодана с женской одеждой, который она разбирала, девушка увидела, что он спешит к ней с малость помятым, но очень знакомым зелёным чемоданом.

Фэйт так и ахнула.

— Мой багаж!

Джордж с улыбкой остановился прямо перед ней.

— Один из парней только что притащил его из джунглей, и я увидел ваше имя на табличке, — задыхаясь, выговорил он. — И решил, что чемодан вам пригодится.

— Спасибо. — Фэйт неуверенно улыбнулась мужчине. Мысли её мгновенно вернулись к их недавнему неприятному спору в бамбуковой роще, а затем и к вчерашнему убийству паука.

— Послушайте, Фэйт. Извините, что я вас расстроил, — со слегка смущённой улыбкой сказал Джордж, словно прочитав её мысли. — Знаете… насчёт всей этой ерунды относительно «зелёных» и всякого такого. Вообще-то, я ничего плохого в виду не имел. Просто порой я не на шутку расхожусь. Наверное, именно поэтому моя бывшая жена всегда звала меня мистер Длинный Язык.

— Ах. — Фэйт тронули его извинения. — Ну, тогда ладно. Ничего страшного.

Это было не совсем так: Фэйт потребовалось немало времени, чтобы забыть кое-что из сказанного Джорджем. Но это вовсе не значило, что она не могла его простить, особенно когда он так явно прилагал усилия, стараясь быть с ней милым. Пожалуй, было бы лучше всего, если бы они просто остались каждый при своём мнении и больше не спорили.

Когда Джордж поспешил прочь, Фэйт немного отошла от кучи багажа и положила свой чемодан на песок. Усевшись рядом, она его раскрыла и уставилась на знакомое, хотя и перемешанное в беспорядке содержимое. Фэйт очень обрадовалась тому, что её книги, похоже, в относительной целости и сохранности пережили катастрофу и ливень. Выхватив из-под книг пару сандалий, она заменила ими любезно одолженные ей кеды и почувствовала себя почти в своей тарелке.

— Что вы тут делаете? — вдруг донёсся сзади чей-то голос.

Фэйт оглянулась и обнаружила, что рядом стоит Уолт.

— Привет! — воскликнула она, удивлённая и обрадованная. — Ще это ты пропадал? Знаешь, ведь отец повсюду тебя искал.

— Знаю. — Уолт пожал плечами. — Он меня нашёл. Я как раз искал Винсента в лесу напротив вон той бухты. — Он указал на противоположный конец песчаного берега. — Я и понятия не имел, что папа такой шум поднимет. Да и в лес я совсем недалеко зашёл. Мне оттуда даже океан было видно! Что я, маленький?

Увидев, как искренне недоумевает мальчуган, Фэйт спрятала улыбку.

— Разумеется, ты уже большой мальчик, — сказала она. — Но разве можно обижаться на папу за то, что он о тебе беспокоится. Мы ведь ещё ничего об этом месте не знаем. А вдруг опасно вот так одному невесть куда уходить?

— Пожалуй. — Тоже усевшись на песок, Уолт воззрился на содержимое её чемодана. — Ого, а вы ещё хуже меня пакуетесь.

— Вообще-то, я могу лучше, — сказала Фэйт. — Просто на сей раз мне пришлось собираться в спешке.

— Почему? — с любопытством спросил Уолт.

Фэйт прикусила губу. Уж лучше бы она согласилась с тем, что скверно пакует свои вещи, и на том все и оставила. Чтобы отвлечь мальчика, Фэйт вытащила из своего чемодана одну из книг.

— Слушай, Уолт, быть может, тебе это понравится, — предельно радостным тоном заявила она. — Вот, посмотри. — Раскрыв книгу, Фэйт показала Уолту глянцевую цветную фотографию изящной желтоватой змейки. — Видишь вот эту красавицу? Она зовётся мелкочешуйчатой змеёй — или, по-научному, парадемансией. Она живёт в Австралии и является самой ядовитой из всех существующих в мире змей.

— Ух ты! А я ничего об этом не знал. — Парадемансия явно произвела на Уолта сильное впечатление. Он указал на ещё одну змею, изображённую на той же странице. — А вот эта как называется?

— Это медноголовая змея. — Разглядывая фотографию, Фэйт вдруг испустила смешок.

Уолт озадаченно на неё глянул.

— А что смешного?

— Извини. — Девушка постучала пальцем по фотографии. — Просто эта змея напомнила мне о моей старшей сестре. Однажды в Хэллоуин та наклеила себе на шляпу уйму одноцентовых монеток, а во всем остальном оделась как обычно. Никто так и не понял, кого она изображает. Кроме меня.

1 ... 18 19 20 ... 41
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вымирающие виды - Кэти Хапка», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Вымирающие виды - Кэти Хапка"