Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Домашняя » Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова

5
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова полная версия. Жанр: Домашняя / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 31
Перейти на страницу:
но он так же завораживал своим бесконечным, всегда разным горизонтом и контурами гор. Они медленно спускались на машине, втягивая свежий запах горных трав и леса, пробираясь сквозь вечернюю сизую дымку.

В траттории покормили сытно и вкусно, и снова Полина расстёгивала пояс и закатывала глаза от удовольствия.

Утром их разбудил свист дрозда в магнолиевых ветвях. В здешних краях доводилось услышать и пение соловья.

Вышли на террасу, холмы ещё не сбросили нежную утреннюю пелену. Лоренцо принёс кофе, подошёл, притянул Полину к себе и шепнул:

– Аморе, почему бы тебе не переехать жить ко мне? Я хочу видеть тебя каждый вечер и каждое утро. Я думаю о тебе каждую минуту, кажется, я влюбился.

До конца портала оставалось полтора месяца, и, похоже, она нашла того, кого искала.

Глава 16. Signora Croce

Полина зашла в кафе-мороженое.

– О, Полина, чао! Как долго я тебя не видел, всё хорошо?

– Да, спасибо, просто я… как это по-итальянски… mi sono fidanzata (вступила в отношения).

– Поздравляю! Надеюсь, ты счастлива. – Марко улыбнулся своей искренней улыбкой.

– Вот иду сегодня знакомиться с мамой жениха. – На Полину накатила холодная волна, словно озноб. – Б-р-р, холодно тут у вас… Можно мне мороженое на троих, как всегда, на твой вкус?

Мороженщик положил четыре разных, аккуратно закрыл коробочку и поставил её в бумажный мешок.

– Вот, держи и забегай иногда, – улыбнулся он.

Лоренцо ждал её дома, вместе они спустились этажом ниже и позвонили в красный звоночек.

– Добро пожаловать, – распахнула дверь мама Лоренцо. Синее бархатное платье с изысканной брошью-цветком сидело на ней как влитое. Она улыбнулась, поцеловала сына, протянула руку Полине.

– Очень приятно, синьора Кроче.

В гостиной горели свечи, стоял убранный белой скатертью стол. В кресле дремал упитанный сиамский кот. Полина сняла туфли, взяла сумку с мороженым.

– Я не знала, что купить на десерт, решила, что мороженое – всегда хорошая идея.

– Как мило, – улыбнулась синьора Кроче уголками губ, – я приготовила любимый десерт Лоре – тирамису. Отнеси мороженое туда, на кухню, в морозилку. Благодарю.

– М-м-м, как вкусно пахнет, что сегодня на ужин? – спросил Лоренцо.

– Аморе, я приготовила торделли, пусть наша гостья попробует самое луккское блюдо.

– Отлично, обожаю твою стряпню, – Лоренцо чмокнул маму в щёку.

Синьора Кроче отвела Полину в ванную комнату. Указала на маленькие розовые полотенца с вышитыми инициалами специально для гостей. Судя по всему, ванная была гостевой. Дальше по коридору Полина заметила ещё одну комнату с большой мраморной ванной и распахнутыми окнами. В итальянских домах все ванные имели окна, и не крохотные, а обычных размеров, часто со шторками и цветочными горшками на подоконниках.

Синьора Кроче указала Полине на место рядом с Лоренцо, сама села напротив них. Перед каждым стояли две бежевые тарелки с широкой золотой полоской по краю: снизу – тарелка побольше, сверху – поменьше. Рядом с тарелками лежали приборы, с виду мельхиоровые, с золотым орнаментом посередине. Бумажные салфетки в тон тарелкам и бокалы с золотым тиснением завершали сервировку.

Лоренцо взял блюдо и положил торделли маме, себе и Полине. Добавил мясное рагу, посыпал свою порцию тёртым пармезаном. То же самое сделала Полина. Торделли были чем-то похожи на равиоли, только тесто показалось Полине более тугим. Начиняло торделли нежное мясо.

– Как вам Лукка, дорогая? – спросила синьора Кроче на сносном английском.

– Лукка восхитительна! Замечательный город.

– Полина знает семью Мартинелли, она дружит с внучкой Ренаты. Кстати, она ищет, где они живут, ты не знаешь случайно?

– Нет, я не знакома с ними лично, слышала, что они жили на виа Санта-Джустина, в доме номер двадцать один. Там шикарные апартаменты. Кста- ти, а внучка замужем? – поинтересовалась синьора Кроче.

– Да, – отозвалась Полина

– Che peccato (как жаль), – произнесла синьора Кроче на итальянском, – такая хорошая семья.

– Мама… – сказал тихо Лоренцо.

– Простите, я не поняла, что вы сказали? – переспросила Полина.

– Ничего, ничего, душенька, ещё торделли?

Полина взяла бутылку и налила себе вина. Синьора Кроче поджала губы.

– Дорогая, я не спросила, откуда вы?

– Я русская.

– Как Ольга, да, аморе? – синьора Кроче посмотрела на сына.

– Мама, Ольга из Молдавии, Полина из России, это разные страны, – улыбнулся Лоренцо.

– Ольга помогала маме одно время убираться по дому, – пояснил он Полине.

– Надолго вы здесь, дорогая? – продолжила интервью синьора Кроче.

– Мама, – Лоренцо прокашлялся, – вообще-то мы с Полиной… в общем, Полина переезжает завтра ко мне.

Вилка звякнула о блюдо, синьора Кроче выпила воду залпом, расстегнула верхнюю пуговицу платья.

– Как жарко сегодня, правда?

– Мама, я открою второе окно, может, тебе душно, – Лоренцо подскочил.

В окно залетело еще больше вечерней свежести и запах жасмина. Синьора Кроче резко поднялась и начала собирать тарелки. Полина вскочила, чтобы помочь, но Изабелла показала жестом, что это лишнее.

– Не волнуйся, дорогая, мне поможет Лоренцо. Да, аморе?

Лоренцо послушно собрал тарелки и последовал за мамой.

– Тебе не кажется, что вы спешите? – синьора Кроче брякнула посуду в мойку.

– Мама, осторожнее, это фамильный сервиз.

– Я задала вопрос.

– Нет, не кажется, она мне нравится.

Синьора Кроче с любовью посмотрела на Лоренцо и потрепала его шевелюру.

– Аморе мио, так и встречайся на здоровье, зачем сразу переезжать?

– Мама, она мне не просто нравится, я влюбился.

– Вот же ведьма, – прошептала синьора Кроче.

– Мама, что ты там шепчешь?

– Неужели, сказала я, неужели, мой мальчик наконец-то влюбился, это надо отпраздновать!

Синьора Кроче ловко вынула из холодильника просекко и направилась в гостиную. Лоренцо разлил просекко по бокалам.

– Что же, это надо отпраздновать! – синьора Кроче просияла в улыбке и отпила глоток.

– Я сказал маме о переезде, – шепнул Лоренцо Полине.

– Дорогая, – повернулась она в сторону Полины, – расскажи мне, чем ты занимаешься?

– Я астролог.

– О, как же интересно, я тоже увлекаюсь астрологией. Наверняка ты уже делала гороскоп вашей совместимости, – синьора Кроче подпёрла руками лицо, ей не терпелось узнать.

– Да, конечно, – загадочно улыбнулась Полина.

– И?.. – протянула синьора Кроче.

– Мы идеально подходим друг другу. – Полина выпрямила спину.

– Кто бы мог подумать, – пробормотала синьора Кроче, затем, спохватившись, добавила: – Я то- же делала гороскоп Лоренцо, и не один раз, у меня были другие расклады. Судьба Лоре вроде бы на Западе.

– У разных астрологов может быть разная интерпретация, но совершенно очевидно, что у нас идеальное сходство в домах и Венере. – Полина дотронулась до узора на вилке и провела по нему указательным пальцем несколько раз.

Синьора Кроче поджала губы и пошла за десертом.

– Мне кажется, я не слишком ей нравлюсь, – произнесла еле слышно Полина.

– Что ты, аморе, просто мама хочет, чтобы я женился на совершенстве, – Лоренцо

1 ... 18 19 20 ... 31
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова"