нужна, — говорит мой отец, скрещивая руки на груди.
Я закатываю глаза.
— Откуда тебе знать, какая женщина мне нужна? — я хмыкаю, упирая руки в бедра.
— Потому что такая женщина нужна всем мужчинам, а она не такая.
— Мне жаль, но я не согласен, — отвечаю я.
— Вы вместе? — спрашивает он.
— Не совсем, нет.
— Значит, ты просто видишься с ней? — снова спрашивает он.
Я вздыхаю и провожу рукой по волосам.
— Я не знаю, что между нами сейчас, но она мне нравится.
— Сынок, судя по тому, что ты мне рассказывал, она не похожа на жену. Ты знаешь, что она не захочет сидеть дома и заботиться о доме и детях. Зачем с ней возиться?
— Ты вообще себя слышишь? Это старые устои. Большинство современных женщин не хотят сидеть дома и заботиться о доме и детях, — возражаю я.
— Это просто нелепо!
— Нелепо то, что ты ждешь, что я буду хотеть того же, что и ты. Мне не нужна женщина, которая не может думать или делать что-то самостоятельно.
Я хмурится.
— Хорошо, но не ожидай, что она мне понравится, потому что я не одобряю то, что у тебя с ней происходит.
Я стискиваю зубы. Знал, что это произойдет. Я знал, что Харли не понравится моему отцу. Но я не ожидал, что это будет так больно.
— И я тебя не просил об этом, — тихо бормочу я.
Я выхожу из кухни, забираю свои вещи из гостиной и направляюсь в свою комнату.
— Она недостаточно хороша для тебя, Нолан! — кричит мне вслед отец.
Я игнорирую его и закрываюсь в своей комнате. Проклятье. Что, черт возьми, я делаю? Неужели эта — как метко выразился отец — история с Харли стоит его неодобрения? Я хочу, чтобы он нашел общий язык с женщиной, с которой у меня все серьезно. Серьезно ли я отношусь к Харли? Является ли она чем-то большим, чем просто выдающейся женщиной? Я опускаюсь на край кровати и размышляю обо всем. Так много нужно обдумать, так много факторов учесть. Харли мне нравится… очень. Но одобрение отцом женщины, с которой я решил быть вместе, тоже многое для меня значит. Смогу ли я смириться с тем, что ему не нравится девушка, к которой у меня явно есть чувства? Это всегда будет борьба за то, чтобы угодить им обоим, и я буду постоянно оказываться посередине. Черт, черт, черт!
Глава 7
Нолан
Я надеялся привести на открытие сезона только Харли, чтобы попытаться устроить с ней свидание, но потом она посмотрела на меня своими щенячьими глазами, надула губки и спросила, может ли ее семья тоже прийти, ведь они все большие фанаты. Я просто не мог отказать.
Я немного нервничаю из-за встречи с ее отцом и братьями. Не знаю, что Харли рассказала им обо мне. Знают ли они, что мы вроде как спим вместе? Думают ли они, что у нас есть отношения? Мы с Харли об этом не говорили, так что официально мы не вместе, хотя я не сплю ни с кем, кроме нее. И не думаю, что она тоже. Судя по ее словам, до меня она ни с кем не спала чертовски долгое время.
Харли пишет мне сообщение, что они здесь. Я делаю глубокий вдох и выдыхаю. Покидаю ложу владельцев клуба и пробираюсь сквозь толпу к входу, у которого, как я сказал, меня должна встретить Харли. Я замечаю ее раньше, чем она меня. Четыре огромных мужчины окружают ее. Все они ростом почти под два метра, а ее братья — как чертовы хоккеисты. Ее отец тоже здоровяк. Я могу сказать, что когда-то он был таким же крепким, как его сыновья. Харли выглядит как маленькая девочка, когда все они стоят вокруг нее.
Я останавливаюсь рядом с одним из парней, сканирующих билеты, и обращаюсь к ней.
— Харли.
Она поворачивается, и ее глаза сразу же находят мои. Она улыбается, и это заставляет мое сердце трепетать. Черт, она прекрасна. И снова распустила волосы. Она выглядит очень мило в своей безразмерной майке с логотипом «Хулиганы». Группа направляется в мою сторону. Когда они подходят к кассиру, я протягиваю ему пять билетов на места в ложе, чтобы он их отсканировал. Он возвращает их мне, а я, в свою очередь, передаю их Харли. Ее глаза возбужденно вспыхивают, и я вижу, что она готова взорваться.
— Спасибо!
— Не за что, — отвечаю я с небольшой улыбкой.
— Нолан, это мой папа, Джон, и мои братья: Шейн, Джейсон и Нейт. Ребята, это Нолан Хаммерстайн, — представляет она.
Мы все приветствуем друг друга рукопожатиями и кивками.
— Спасибо за это, Нолан. За все годы, что я болею за команду, мне ни разу не удалось достать билеты на открытие сезона, — говорит Джон, и я вижу, что он тоже готов взорваться от восторга.
Я улыбаюсь. Мне уже нравится ее отец.
— Не за что.
— Итак, где мы сидим? — спрашивает ее брат, кажется, Шейн.
— Мы все сидим в ложе владельцев клуба, — говорю я им.
Все пятеро смотрят на меня широко раскрытыми глазами, а потом начинают радостно аплодировать и давать пять. Я сдерживаю улыбку. У меня такое предчувствие, что это будет очень шумная ложа, когда забросят шайбу. Я веду их наверх, где находится приватная ложа. В ней есть свой бар, туалеты и служба официантов. Наряду с несколькими рядами обычных мест, в задней части ложи есть комната отдыха с телевизором, по которому можно смотреть игру, если вы захотите.
— Еда и напитки включены в стоимость, так что заказывайте все, что хотите, — говорю я им.
Самый младший из братьев, кажется, Нейт, поворачивается ко мне.
— Чувак, я бы точно поцеловал тебя прямо сейчас, — говорит он, затем кивает, словно принимая решение, и добавляет. — Да, думаю, я поцелую тебя прямо сейчас.
Он подходит и берет меня за лицо, грубо целуя в губы. Он резко отпускает меня, и я в шоке отшатываюсь назад. Он хищно ухмыляется и подмигивает мне, а остальные истерически смеются, включая Харли, которая сжимает свой живот.
— Ты больше не можешь смеяться надо мной, придурок! Ты сам это сделал! — восклицает брат Харли, Шейн, подталкивая своего младшего брата.
Нейт пожимает плечами, его глаза весело блестят, и я не могу не задаться вопросом, о чем речь.
— Что я пропустил? — раздается сзади меня голос отца.
Я поворачиваюсь как раз в тот момент, когда он подходит ко мне, и на его лице появляется любопытная улыбка.