— Никого не спрашивай, если не хочешь угодить в ловушку! — отрезала Бонни. — Получить здесь информацию можно только за взятку! Вот, учись!
Она подошла к пирату, облокотившемуся на бочку (бочка слегка покачивалась).
— Эй ты! — сказала она, протянув пирату блестящую золотую монету. — Покажи, где печатается «Флибустьерский факел», и я тебе заплачу. Заплачу вдвое, если ответишь быстро.
При виде монеты глаза пирата расширились, он алчно облизал губы.
— Славно, девулька! — заговорил он, подставляя ладонь. — Гони монету, и я вас провожу.
— Умник выискался! — ответила Бонни. — Я не стану платить, пока не получу то, что мне нужно.
— Он сказал: гони монету! — прозвучал грубый голос у них за спиной. — Выворачивайте карманы, выкладывайте все, что у вас при себе.
Уоррен и его спутники обернулись, но слишком поздно: они были окружены пиратами, которые выступили из темных углов и медленно стягивали кольцо, угрожающе положив руки на пояса с кортиками.
— Замечательно! — пробурчала Петула. — Побренчали деньгами, только внимание к себе привлекли.
Бонни побледнела.
— Погодите, ребята, не…
Уоррен понимал: надо быстро что-то придумать. Он выхватил у Бонни монету и швырнул ее как можно дальше.
— Хотите червонец — бегите за ним! — крикнул он.
Сбивая друг друга с ног, пираты устремились за добычей.
— Сюда! — крикнул Уоррен и рванул в противоположном направлении. Все четверо мчались, не останавливаясь, пока не добежали до площади, заполненной еще большей толпой пиратов.
Пока они пытались отдышаться, мистер Вандербелли втянул в себя воздух и заявил:
— Я чую запах чернил. За мной!
Он повел их через площадь и оживленный рынок с множеством лотков, где пираты-купцы торговали ошеломляюще разнообразными товарами. Тут красовались корзины с фруктами, пряностями, чайными листьями, кофейными зернами. Столы ломились от сервизов, рулонов шелка, драгоценностей, инструментов, побрякушек. Пекарь предлагал печенье, «защищающее от цинги», а ткач изготовлял вручную флаги, расцветка — на заказ. У другого лотка врач назначал лекарства от морской болезни и водянки. Горой громоздились игрушки для пиратских детей, а у палатки с ножами и прочим холодным оружием несла вахту огромная тетка с черным псом. Тут даже имелся отдельный лоток с попугаями всех цветов радуги — птицы охорашивались, расправляя перья, но их голоса тонули среди воплей торгующихся: покупатели старались сбить цену.
У Уоррена отвисла челюсть: никогда прежде ему не доводилось окунаться в такой хаос и гам.
— Отведайте нежнейшие экзотические груши, молодой господин! — Юная девушка улыбнулась Уоррену и протянула поднос с кусочками плода персикового цвета. Уоррен хотел было принять угощение, но Бонни резко оттолкнула его руку.
— Это мошенническая уловка! — предупредила она. — Тронешь — значит, купил. И тебе придется заплатить за целый ящик!
Девушка заворчала им вслед, но Бонни уже тащила Уоррена прочь от лотка.
— Ни к чему не прикасайся! — велела она.
Когда они наконец вышли с рынка, мистер Вандербелли воскликнул:
— Ага! Теперь уж я и сам печатный станок чую!
Даже Уоррен различал повисший в воздухе кислый, резкий запах. Журналист ускорил шаги, и все поспешили за ним — мистер Вандербелли свернул направо, потом налево, потом снова направо, словно гончая, взявшая след. Еще поворот, и наконец-то: огромное кирпичное здание, из труб которого клубами выходил черный вонючий дым. Потускневшая золотая надпись над двойной дверью гласила: «Флибустьерский факел». Изнутри доносился грохот и лязг.
— Вы нашли типографию! — обрадовался Уоррен.
Он подошел к дверям и ухватился за медную ручку в форме осьминога. При виде ручки Уоррен вспомнил Скетчи, и сердце его забилось чаще. «Скоро мы тебя найдем, Скетчи! Только держись!» — мысленно сказал он.
Глава X,
в которой Уоррен проникает во «Флибустьерский факел»
Дверь распахнулась, и строгая женщина — тонкие губы сжаты, седые волосы стянуты в пучок — уставилась на Уоррена сквозь узкие очки.
— Мы ничего не покупаем! — рявкнула она.
— А мы ничего не продаем. Мы хотим купить, — ответил Уоррен.
— Что купить?
— Самый свежий номер газеты. Завтрашний выпуск, если вы его уже напечатали.
— Здесь газеты не продаются, здесь их печатают, — фыркнула женщина. — Если вам нужна газета, ищите магазин или киоск.
Она попыталась захлопнуть дверь, но мистер Вандербелли придержал дверь рукой.
— Хм! Позвольте представиться, мадам. Я — мистер Вандербелли, известный журналист из Фаунтлероя, и я…
— сказала женщина и на этот раз ухитрилась-таки захлопнуть дверь.
— Как она смеет! — возмутился мистер Вандербелли. — Похоже, в этом окаянном городке не уважают журналистов!
— усмехнулась Бонни.
Но мистера Вандербелли было не остановить.
— Мы должны проникнуть внутрь. Мне нужно посмотреть, как работает их печатный станок, — сказал он.
— Нас не впустят, — возразил Уоррен. — Пошли поищем магазин или киоск. С этого, вообще-то, надо было начинать.
— Так легко сдаешься? — попрекнул его мистер Вандербелли. — Настоящий журналист никогда не отказывается от задания. Тем более когда чует интересный сюжет. — Он раскрыл блокнот и начал набрасывать очередную статью: «Проникнем в таинственные недра “Флибустьерского факела”. Что здесь прячут? Лишь я, Вандербелли, сумею это узнать».
— Могу сделать портал, — заговорщически предложила Петула.