class="p1">— Что говорят? — кивнув на удаляющиеся спины, прошептала я.
— Ругаются.
— Это и так понятно. Конкретнее.
— Служанок нет, им никто не принес из спален пеньюары, не потер спинки, некому сделать прически.
— Жизнь жестока, — вздохнула я. — Не видел, Марио лохани и тазы приготовил?
— Да, только я не понял зачем, — задумчиво поскреб он щеку, на которой уже давным-давно не растет щетина. Привычки и рефлексы — неискоренимая штука.
— Конкурс на лучшее отстирывание навоза. Что Лекс?
— Изучает. Но ты потеряла соратника, мальчик увлекся не на шутку.
— Найди меня, пожалуйста, как только наши курицы оденутся. А хотя…
Не договорив, я припустила тем вдогонку.
Глава 8
— Дамы! Уважаемые невесты! — крикнула я, торопясь нагнать гостий.
Толпа дрогнула и напряженно замерла, а потом начала медленно поворачиваться. Будь я менее привычная и более трепетная, я бы даже испугалась, столь недружелюбные взгляды мне достались.
— Уважаемые невесты. Надеюсь, вы хорошо отдохнули в купальне. У меня для вас сообщение о следующем конкурсе.
— О чем, пр-р-рос-с-тите?!
— Ч-ш-то?!
— Вы верно услышали, — с невозмутимым видом ответила я и изобразила сияющую улыбку. — Невест у маркиза так много, а он всего один. Как он должен понять, кто из вас самая лучшая и достойная? Нет, я-то не сомневаюсь, что вы все великолепные, умные, одаренные девушки. Но вы ведь не за меня замуж хотите выйти. Ведь так? А его сиятельство, он ведь всего лишь мужчина. Так покажите ему, на что вы способны.
— Музицировать, что ли? — презрительно спросила одна из девушек. — Так тут и сомнений нет, я лучшая. У меня голос на четыре октавы26.
— Зато я играю на нескольких музыкальных инструментах, — фыркнула другая.
— Лучше конкурс рисования. Мне нет в этом равных. У меня истинный талант. Все гости в восторге от моих натюрмортов, — придерживая сползающее полотенце, добавила еще одна.
— Уважаемые леди, простите великодушно, но вы хотите выйти замуж? Или же стать примой27 в оперном театре, ведущей пианисткой столичного оркестра и открыть свою картинную галерею? Нет, если это так, я передам маркизу. Возможно, он даже замолвит за вас словечко перед нужными людьми.
На меня смотрели как на врага, скрипели зубами, но молчали.
— Все наши конкурсы будут на то, чтобы его сиятельство смог найти достойную хозяйку для своих владений. Понимаете? Ту, что может сама и постирать, и постель перестелить, и ковер выбить, и даже сапоги начистить. Если леди не умеет этого сама, как она будет контролировать работу слуг? — с воодушевлением повторяла я речи матушки-настоятельницы.
Вот уж кто бы мог подумать, где и когда мне пригодятся эти слова? А мы ведь в приюте слушали эти напутствия каждый день на протяжении многих лет, когда нас гоняли заниматься уборкой или отправляли на подённые28 работы. Деньги, которые нам за это причитались, уходили приюту. А мы, сироты, учились вести хозяйство. Да…
Мы все, и мальчишки, и девчонки, выросшие в этом приюте, могли и умели всё. Я даже черепицу перекрыть при необходимости смогу. Довелось как-то… А уж на кухне поработать, в прачечной или на огороде — через это прошли мы все до единого. Всё хозяйство приюта велось нами. Матушка-настоятельница и наставницы только воспитывали нас, контролировали и учили всему, что было обязательным по программе.
— А вы? — надменно подняла одну бровь ближайшая ко мне девушка. — Вы всё это умеете? Может, еще и нам продемонстрируете? А мы посмотрим, как вы стираете, вот и научимся.
Гостьи начали издевательски хмыкать.
— То есть вы предлагаете мне выйти замуж за маркиза? Показать ему, что я великолепная хозяйка? — непонимающе уставилась я на нее. — Но его сиятельство и так меня высоко ценит, иначе я бы не являлась его личным ассистентом.
— Ладно, леди Эрика, — растолкав всех, вперед выступила гусыня. То есть графиня Гармония ди Люстре. Без своих парчовых одежд и гирлянды драгоценностей она не выглядела столь впечатляюще, но умудрялась подавлять надменностью и массой. — Внимательно вас слушаем. Мы уже поняли, что лорд Риккардо нашел себе верную собачонку и она от его имени передает всё нам. Сообщайте, что мы должны делать?
— Кого бы себе ни нашел лорд Риккардо, вы только что потеряли мое доброе отношение, — мило улыбнулась я. — С этого момента не стоит рассчитывать на мое содействие ни в чем. Со всеми проблемами и недовольством — напрямую к маркизу. Вы ведь хорошо знакомы и часто гостите в этом доме. Ваша старшая дочь, как мне известно, тоже сюда неоднократно приезжала. А потом почему-то перестала быть желанной гостьей. И почему бы это?
— Мама!!! — зашипела одна из ее дочерей и, оттащив графиню назад, встала перед ней. — Не обижайтесь на нее, леди Эрика. Матушка просто устала и перенервничала.
— Дамы, я на работе. Я не могу обижаться на всяких… невоспитанных людей. Но я могу перестать оказывать им помощь и уделять внимание. А теперь давайте вернемся к конкурсам. Сейчас дворецкий и слуги готовят посудины с водой. Служанка продемонстрирует вам, как именно нужно застирывать испачканные юбки и платья, а также приводить в порядок грязную обувь.
И тишина-а-а…
— А посему, я бы рекомендовала вам одеться удобнее и в то, что не жалко намочить. Полагаю, вы можете обрызгаться.
— А вы? Вы умеете всё это? — глядя на меня круглыми глазами, спросила леди Рамона.
— Разумеется, я ведь настоящая леди, — невозмутимо кивнула я. — Но ступайте, а то вы совсем продрогли.
В какой-то момент мне даже стало их немного жаль. Наверное, не все из девушек так уж сильно хотели замуж именно за маркиза. Может, их просто родители заставляют?
Спустя полчаса пятнадцать суровых «прачек» стояли, сжимая в руках изгвазданные наряды, и с мрачной решимостью взирали на воду в корытах.
Марио приготовил корыта. И где нашел в таком количестве? Почему не тазы и не лохани? Пожалел пачкать навозом?
В качестве преподавательницы мастерства стирки была приглашена прачка, крепко сбитая женщина средних лет. Рукава ее рубахи были подвернуты выше локтя, а подол юбки она подоткнула за пояс, чтобы удобно было наклоняться. Представившись, она уточнила:
— Леди Эрика, мне можно начинать?
— Да, Камилла. Начинай учить леди. И очень подробно, вплоть до объяснения — отчего ты подвернула рукава и зачем так поступила с юбкой.
— Но это же и так понятно!
Я снисходительно улыбнулась и взглядом указала ей на невест:
— Камилла, очень-очень внятно и доходчиво. Считай, что перед тобой маленькие дети, которым предстоит это делать впервые в жизни.
— Всё поняла, леди Эрика, — сверкнула она белозубой улыбкой.
— Дамы, приступайте. Я приду через полчаса и проверю ваши