Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34
и нога вроде бы ни обо что не задевала. И Пенни решила, что всё это ей почудилось.
Она снова легла и накрыла ногу одеялом. Но потом подумала, что у неё есть прекрасная возможность выманить призраков. Если, конечно, они здесь водятся. Пенни ведь вообще не верила во все эти сказки.
Девочка осторожно высунула ноги из-под одеяла и закрыла глаза.
Ничего не произошло. Днём Пенни очень устала, а потому снова начала дремать. Под мягким одеялом она ощущала себя словно завернувшейся в облако…
Опять! Пенни не стала резко садиться, а только открыла глаза. Определённо кто-то щекотал ей ступню. Девочка бесстрашно вытянула шею, пытаясь рассмотреть, кто бы это мог быть. В темноте Пенни чётко видела круглый силуэт в изножье кровати, прямо около своей ноги. Снова почувствовав щекотку, она ещё больше вытянула шею – и наконец разглядела ночного гостя.
Это была маленькая чёрная кошка. Она дёргала тонким хвостом, задевая ногу Пенни.
Девочка засмеялась, прикрыв рот, чтобы не напугать животное. Конечно же, это не призрак! В отеле наверняка живут коты.
– Привет, киса, – прошептала Пенни.
Кошка посмотрела на неё и замерла, словно удивилась, что её заметили.
Дедушка издал особенно заливистый храп и пробормотал во сне:
– Мне не положили телятины. – Видимо, ему снился обещанный в приглашении ужин из пяти блюд (который, кстати, так и остался обещанием).
Кошка пошевелилась и юркнула под раскладушку. Пенни села и перегнулась через край постели.
Там никого не было.
– Где ты, малышка? – тихонько позвала Пенни, хотя разбудить дедушку, который громко храпел, было не так-то просто.
Пенни встала и оглядела комнату. Заглянула за кресло, под большую резную кровать дедушки, даже в старинный шкаф.
Кошка бесследно исчезла.
Пенни села на раскладушку. Куда же она подевалась? Девочка обернулась и увидела, что пушистая гостья снова сидит на её постели. Кошка тихо мяукнула.
– Славная киска. – Пенни осторожно, чтобы не спугнуть зверька, протянула к нему руку, но дотронуться до кошки ей не удалось: та растворилась в воздухе.
Не веря своим глазам, Пенни поморгала, но факт оставался фактом: кошка исчезла!
– Чепуха на постном масле, – пробормотал во сне дедушка.
В самом деле. Пенни ещё немного посидела, удивляясь произошедшему, но в конце концов решила снова лечь спать. Наверняка ей всё это приснилось.
Положив голову на подушку, она натянула одеяло, однако ноги накрывать не стала – на случай, если кошка решит снова навестить её…
28
СЛЕДУЮЩИМ УТРОМ, ровно в семь часов, в столовой отеля «Баркли» был накрыт завтрак. Весь отель благоухал запахами блинчиков, жареных яиц и круассанов.
Джей-Джей вместе с мамой спускался на первый этаж, буквально истекая слюной. Но в столовой почему-то оказалось пусто, а судя по гомону в холле, на улице что-то происходило.
В тусклом утреннем свете Джей-Джей сразу увидел причину переполоха. Деревья, горы и лужайка были укрыты толстым слоем снега, с неба густо сыпались пушистые хлопья и кружились на ветру. В ближайшее время везде будут глубокие сугробы.
– Значит, сегодня уехать не удастся, – сказала мама и вздохнула. – Я хочу тост с беконом.
Джей-Джей пошёл было вместе с ней, но Пенни потянула его к камину:
– Видел, сколько снегу навалило? Получается, мы в ловушке!
Джей-Джей пожал плечами:
– Вряд ли это кому-то понравится, кроме нас с тобой.
Пенни улыбнулась:
– У нас во Флориде снега не бывает. Как думаешь, мы сможем покататься на санках?
– Нет, если только ты не решила замёрзнуть насмерть. – Джей-Джей указал на пургу за окном. – Там же настоящая метель. На вершине такой высокой горы это смертельно опасно.
– Жаль, – вздохнула Пенни. – А выглядит так красиво.
И они направились в столовую, где детектив Уокер и Джеки уже расположились за столиком.
– Если хотите знать моё мнение, то, по-моему, холодновато, – сказал детектив.
– Вы имеете в виду, что завтрак остыл? – уточнила мама.
– Я имею в виду, что вода в бассейне могла бы быть и потеплее.
За соседним столиком сидели Бак, который явно был не в настроении, и библиотекарша с книгой «Убийство в Восточном экспрессе» Агаты Кристи.
– Прошу внимания! – Мистер Кларк встал и откашлялся. – Как вы видели, на улице метель, и мне сообщили, что дороги обледенели, а значит, сегодня никто не сможет покинуть отель.
Гости, поворчав, согласились, что спорить с природой бесполезно. Невозможно же остановить снегопад.
– К тому же у меня есть сообщение, – продолжал мистер Кларк. – Я получил новые сведения об убийстве мистера Баркли. Несколько минут назад мне звонил судмедэксперт из Денвера. Он пришёл к выводу, что яд попал в организм мистера Баркли между девятью и одиннадцатью часами в пятницу, двадцать седьмого мая. – И мистер Кларк сделал выразительную паузу.
Детектив Уокер заинтересовался:
– В чём был яд?
Мистер Кларк ещё немного помолчал.
– Отравлен был десерт, вернее, глазурь на кексе. Яд, видимо, легкодоступен. Это сочетание простых веществ, по отдельности безвредных, но если их смешать…
Итак, все четверо подозреваемых имели средства для совершения преступления: им нужно было только сделать из простых компонентов ядовитую смесь и привезти её в отель.
Все в комнате затаили дыхание.
– Мне известно, – продолжил дворецкий, – что мистер Баркли пил чай с кексом в пятницу ровно в половине одиннадцатого утра. Он неукоснительно придерживался расписания и всё делал в строго определённое время.
– То есть убийца отравил глазурь, уже когда кекс лежал на тарелке, непосредственно перед тем, как мистер Баркли съел его? – спросила Джеки.
– Совершенно верно, – кивнул дворецкий.
– А ещё кексы на кухне были? – осведомился детектив Уокер. – И если были, то их кто-нибудь проверял? – Фрэнк ничего не мог с собой поделать: он почувствовал в груди знакомый азарт сыщика.
– Проверяли, – сказал мистер Кларк. – Остальные кексы не были отравлены.
– Кто накрывал на стол к чаю? – низким голосом полюбопытствовал Бак.
Мистер Кларк не ответил и, помолчав, спросил:
– Кто-нибудь из вас установил мотивы присутствующих?
– Мы! – выкрикнула Пенни и тут же пожалела, что не удержала язык за зубами, поскольку все уставились на неё. Это всё равно что поднять руку в классе, когда знаешь ответ, и увидеть, что твоя рука единственная.
– Это правда, – подтвердил Джей-Джей. Теперь, когда она была не одна, Пенни почувствовала облегчение.
– Очень хорошо, – кивнул мистер Кларк. – Хотя, по сути, вы не принимаете участия в игре. Это четверо подозреваемых должны расследовать преступление.
– Умер человек, – чрезвычайно строгим голосом проговорил детектив Уокер. – Это не игра, мистер Кларк, что бы там ни задумал перед смертью мистер Баркли.
– Так кто же подсунул мистеру Баркли отравленный кекс? – повторил свой вопрос Бак.
Дворецкий тяжело вздохнул.
– Мистер Баркли пил чай
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34