так и впилась глазами в лица маленьких кастелянш. Стражник – в лицо графини. Зато на принцев в этот миг глядели только девочки. А Том и Рик разом быстро кивнули: соглашайтесь!
– Да, ваша светлость, им! – звонко сказала Дженни. – Одного Рик зовут, другого Том.
– Мы даже чаю, ваша светлость, из-за них не успели выпить, – добавила Полли. Она, как видно, во всём следовала за своей бойкой подругой.
– Теперь скажите вы, сэр Ральф, – графиня повернулась к стражнику, – именно эти пажи скрылись из замка, сказав, что идут на конюшню?
Сэр Ральф задумался.
– Похоже, эти, – сказал он наконец. – Один, что посветлее, точно. А у второго шевелюра вроде темновата. Хотя под шарфами волос почти и не видно. И снег слепил к тому же. Да, точно эти.
– Теперь всё сходится! – Графиня хищно вцепилась в подлокотники своего трона. – Эти лазутчики проникли в замок (вот тогда они и порвали свои куртки!). И, выведав наши секреты, отправились с доносом к королю! А вы, сэр Ральф, их упустили!
– Но я же их потом нашёл! – стал защищаться стражник.
– «Потом»! – передразнила его графиня. – Немедленно ведите их в ваш каземат. Закуйте в кандалы, чтоб больше они от вас не удрали.
И допросите их как следует: с огнём, щипцами… Вы умеете, я знаю.
Тюха и Стёпка замерли от ужаса. Тюха готова была уже выскочить из шкафа и увести всех прочь – куда угодно. Но вдруг раздался голос Рика:
– Что скажешь, Том? Тебя это устраивает?
– Пожалуй, нет, – ответил Том.
– Вот и меня, пожалуй, нет. Счастливо оставаться! – непринуждённо бросил Рик, и оба принца вдруг исчезли.
– Я ведь вам говорил, ваша светлость! – вскричал сэр Ральф, опомнившись от потрясения. – Вот так они и утром улизнули. Я говорил вам, что у нас в лесу опять эльфийское отродье завелось.
– Эльфийское отродье! – злобно выкрикнула графиня. – В моём лесу! Ну ничего. Вот разберёмся с королём, и я им покажу! Они узнают, кого взялись морочить!
Тут она вспомнила, что в комнате по-прежнему стоят испуганные кастелянши.
– Всё! Убирайтесь! Вы мне больше сегодня не нужны, – бросила им графиня.
Девочки неслышно скрылись в шкафу и выбежали на лестницу – но уже вчетвером.
Глава 16
Хранилище сушёных трав
Полли раскрыла рот от изумления.
– Тихо! – скомандовала Дженни. – Бежим вниз!
И они помчались что было духу по крутой лестнице, потом по коридору, где горел всего один чадящий факел, и наконец вбежали в комнату маленьких кастелянш.
Дженни захлопнула за ними дверь и замерла, прижавшись к ней спиной. Полли, Стёпка и Тюха почти упали на жёсткую кровать и только тут перевели дух.
– А они правда эльфы? – вдруг спросила Полли.
– Один из них Чертополох, – ответила Тюха, – а другой Подорожник.
– Тогда понятно, – сказала Дженни. – Они пришли на помощь королю?
– Да. И не только они.
– А вот как их теперь отыскать? – задумчиво проговорила Стёпка.
– Наверно, они где-нибудь поближе к травам? – предположила Полли.
– Травы хранятся в кладовой рядом с кухней, – поддержала её Дженни.
– Какие травы? – удивилась Стёпка.
– Сушёные. Для разных блюд и чтобы делать из них лекарства, – пояснила Полли несмышлёной леди. – Для них у нас специальный огород имеется. Гербариум.
Стёпка взглянула на Тюху. Та кивнула.
– Ладно, попробуем заглянуть туда, – решила Дженни. – В подвале вроде тихо.
Они вышли в полутёмный коридор, проскользнули мимо дверей, которые вели в огромную кухню, где вовсю шла работа. Ещё поворот, и за тяжёлой дверью открылась тёмная комната.
Впрочем, в ней было не так уж и темно. Сквозь окна, расположенные под потолком, щедро лился лунный свет. К тому же в комнате оказалось довольно-таки людно. Кто-то шёпотом сердился под окном:
– Это какой-то другой узел. Не знаю, что с ним делать. Нужен нож. Чтоб этому Ральфу пусто было!
Стёпка тихонько фыркнула. Дженни на ощупь сняла со стены огромные ножницы и решительно направилась туда, откуда доносился голос. А Тюха громким шёпотом сказала:
– Не бойтесь, это мы, друзья. Сейчас мы вам поможем.
Принцы стояли под окном, пытаясь разглядеть нежданных помощниц. Рик уже был свободен, но никак не мог развязать узел на запястьях Тома. Дженни молча протянула ему ножницы, и Рик, сжав зубы от усилия, сумел-таки разрезать крепкую верёвку.
– Верёвки лучше тут не оставлять, – шепнула Дженни. – Их надо будет бросить в печь на кухне. А ножницы повесь на место, – велела она Полли. – Ими тут что-нибудь всё время режут.
Компания уже собралась уходить из травяной кладовки, как вдруг дверь приоткрылась и в неё протиснулась какая-то крупная тень.
Ребята замерли. И хотя Тюха знала, что их не видно в темноте за высокими столами, всё же ей было очень страшно. Каким-то внутренним чутьём она узнала сэра Ральфа и сразу вспомнила про раскалённые щипцы. «Но я же могу всех отсюда увести, – сказала себе Тюха. – Если не грохнусь в обморок от страха».
Сэр Ральф держал в одной руке фонарь, бросавший узкий луч на стену – то есть на шкаф, весь состоящий из множества выдвижныхящич-ков. В другой руке он держал бумажку и сверял с нею надписи на ящичках. Надписи были, вероятно, на латыни. И бормотал сэр Ральф латинское название травы, известное с древних времен: «Cicuta virosa».
– Вот она! – тихо воскликнул он и вытащил из ящичка светлый пакетик. Наверно, в нём уже была отмеренная доза.
Сэр Ральф задвинул ящик, задул фонарь и вышел из кладовки. Скоро его шаги затихли в коридоре. Зато по всему замку раздался гулкий звон.
– Что это? – шепнула Стёпка.
– Пора идти на ужин, – объяснила Дженни. – Вам пора. Мы ужинаем позже. Пойдёмте, я вас провожу.
– А что он тут искал? – спросила Полли. – Какую цику?
– Он искал очень сильный яд, – сказала Тюха. – Это трава – цикута. Наверно, короля решили отравить.
– И что же теперь делать? – прошептала Стёпка.
– Предупредить его, – ответил Рик. – Это нетрудно.
– Мы будем начеку, – добавил Том. – Мы же здесь вроде королевских пажей. Хотя в зале нам лучше не показываться.
– А вам точно пора к принцессе, – сказал Рик девочкам. – До встречи.
Глава 17
Торжественный ужин
Тюхе хотелось расспросить Тома и Рика, как они оказались в лапах сэра Ральфа. Но Стёпка потянула её за рукав, и они поспешили вслед за Дженни вверх по лестнице.
Фрейлины уже собирались в гостиной. Стёпка и