Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Историческая проза » Проклятая корона. Венец Хеопса - Владимир Александрович Андриенко 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Проклятая корона. Венец Хеопса - Владимир Александрович Андриенко

34
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Проклятая корона. Венец Хеопса - Владимир Александрович Андриенко полная версия. Жанр: Историческая проза / Разная литература / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 36
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 36

возразила жена красильщика.

— И что с того? Она ненавидит нашего фараона, да живет он вечно!

— Конечно, ненавидит. Она мечтает о короне для своего сына.

— Но хвала богам, Зара сумела защитить свое дитя!

— И где сын фараона?

— Он в надежном месте у доверенной служанки царицы…

* * *

Мужчины шептались о страшной мести фараона княгине Яхх.

— Он не простит её.

— Она мать принца Яхмоса. Он не тронет мать принца!

— Только до тех пор, пока Яхмос наследник. А как только этот титул передадут младенцу, Камос прикажет его умертвить. И его мать также!

* * *

Фивы, дворец фараона Верхнего Египта.

Объявление наследника.

Зара приказала готовить большие торжества в городе в честь большого события. Царица решила объявить о наследнике фараона Юга. Были посланы гонцы в ставку фараона Камоса с новостью для отца, что его сын жив по милости богов.

Когда они вернулись и привезли слово повелителя Верхнего Египта, царица воспрянула духом. Камос назвал её матерью наследника трона! Теперь она получила высшие среди женщин права в стране Кемет!

Младенца привезли во дворец и поместили в особых покоях под охраной ста воинов дворцовой стражи.

К принцу не мог войти никто кроме его матери и её доверенных служанок Тарки и Реи. Зара боялась враждебных действий со стороны Яхх и потому велела соглядатаям Большого Уха следить за дворцом великой княгини.

В городе готовились роскошные праздники и для царицы шили наряды достойные её красоты. Для этого в городе собрали лучших мастеров по одежде и украшениям…

* * *

Большое Ухо, получил от самого фараона Камоса, приказ следить за теми, кто проявляет недовольство и противится его воле в Фивах.

Чиновник в золотой маске выслушивал своих доносителей и кивал головой.

— В городе неспокойно, господин, — сказал смотритель над Ушами Ра-Махес. — В домах старой знати постоянно собираются и много говорят.

— О чем? — спросил Большое Ухо.

— Это мне неизвестно, великий господин! — ответил Ра-Махес.

— Тогда с его ты взял, что это заговор? Отчего не послал людей подслушать, о чем они говорят?

— Это сделать не столь просто, великий господин. Я пытался проникнуть в дома, но безуспешно. Ведь главное для нас соблюдение тайны. Но и так можно сказать, что знатные вельможи мало любят нашего владыку фараона Камоса, да живет он вечно!

— Нам нужны нити заговора, если такой существует. И потому следите за теми, кто проявляет недовольство! Это будет не столь сложно сделать во время праздника в честь принца-наследника. Особе внимание к дому принца Яхмоса. Его сторонники могут проявить недовольство! И еще больше смотрите за домом княгини Яхх.

— У княгини частый гость казначей Потифер! — сказал Ра-Махес.

— Их связь не тайна ни для кого. Но Потифер верный слуга фараона! Его святейшество фараон Камос, да живет он вечно, полностью доверяет ему!

Ра-Махес понял, что нападать на Потифера не стоит. Больше Ухо дал всем это понять…

* * *

В день объявления, в Фивах с самого утра отворили все городские ворота. Толпы жителей других городов и селений хлынули в город, привлеченные праздником и царскими угощениями.

Во дворце царила суматоха. Чиновники готовились к церемонии. Они гоняли слуг и рабов, не желая упустить ни одной мелочи. Царица в последнее время была придирчива.

Потифер, великий хранитель сокровищницы Белого Дома, прибыл во дворец в роскошных носилках. Его сопровождали двадцать слуг. На вельможе вытканный золотом каласирис и яркий передник. Его голову украшал богатый парик и сверху парика обруч с драгоценностями, доставшийся ему от отца.

Он встретил Асенефа, великого смотрителя каналов. На его голове сверкал калаф со знаками великого Хапи. В руках он держал деревянный жезл.

Чиновники приветствовали друг друга.

— Рад видеть почтенного Потифера, слугу божественного фараона.

— И я рад видеть почтенного Асенефа, слугу божественного фараона. Великое счастье посетило нас. Царица готова объявить наследника трона!

— А что княгиня Яхх? — шепотом, дабы никто не смог разобрать его слов, спросил Асенеф.

— Она приглашена сегодня во дворец, Асенеф, — также тихо ответил Потифер.

— Но ты провел ночь с ней?

— Что ты, друг мой. Я готовился к церемонии. Ведь соглядатаи Большого Уха постоянно наблюдают за моим домом. Фараон верит мне, но кто знает, как все повернется завтра? — Потифер развел руками. — Потому стоит показать свою радость и почитание наследника прилюдно.

— Я понимаю, Потифер. Но что нам делать?

— Пока просто смотреть и ждать, — еле шевеля губами, ответил Потифер.

— Но так долго продолжатся не может.

— Но и торопить события не стоит, Асенеф. Наш фараон собирается штурмом взять крепость Гнездо Азиатов.

— Не думаю, что это легко сделать, Потифер. Пусть бы Камос сложил свою голову под крепостью и Север и Юг Египта заключили бы мир. Но ему можно помочь сложить голову, Потифер, — прошептал Асенеф.…

* * *

Зара обряжалась в свои новые одежды. Вокруг неё хлопотали служанки.

— Сегодня я должна быть не просто царицей, но богиней моего народа!

— Будешь, моя госпожа! Ты прекрасна! — ответила царице Реи. — И только слепец может не видеть этого!

— Ты думаешь, Реи?

— Зеркала не соврут моей госпоже!

Реи подозвала рабынь, и те поднесли бронзовые полированные зеркала. Зара осмотрела себя. Ткань её каласириса напоминала жидкое золото, что стекало вниз под бликами утреннего солнца, обтекая контуры её совершенного тела.

— Ты права! — сказала царица. — А сандалии?

Реи посмотрела на легкие кожаные сандалии госпожи, покрытые золотой краской и украшенные изумрудами.

— Они так подчеркивают красоту твоих ног, государыня.

— А твое ожерелье, госпожа! — вмешалась Тарка. — Я никогда не видела подобного чуда.

— Это мне поднесли ювелиры города Фивы, — похвалилась Зара.

Многослойное ожерелье из удивительных драгоценных камней обертывало шею царицы.

— Где парик государыни? — Тарка строго посмотрела на рабынь.

Те осторожно одели на голову своей госпожи парик.

— Что мои личные ювелиры? — спросила царица у Тарки. — Они исполнили мою волю? Они порадуют меня, как порадовали ювелиры Фив? Где корона?

Тарка ответила, что корона доставлена.

— Она великолепна, моя государыня. Я никогда не видела подобной красоты.

Слуги внесли корону на шитой золотом подушке. Ювелиры изготовили венец для царицы по образцу корон, которые носила некогда великая царица Себекнофру.

На золотом обруче сверкали царские знаки царицы-матери. На зубцах красовались изумруды и рубины и золотая сетка, прикрывавшая затылок была усыпана жемчугом!

— Я не забуду трудов моих верных слуг, — сказала царица…

* * *

В зале четыре глашатая объявили о выходе госпожи земель от края до края, и Зара, в сопровождении служанок, вышла к придворным. Все пали ниц. Такое почитание было знаком уважения только к фараону или к

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 36

1 ... 18 19 20 ... 36
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Проклятая корона. Венец Хеопса - Владимир Александрович Андриенко», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Проклятая корона. Венец Хеопса - Владимир Александрович Андриенко"