Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки

24
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 59
Перейти на страницу:

Через забор

заглянул потихоньку – а там

мак опадает…

«Красная слива…»

Красная слива[39] –

облетевшие лепестки

собираю с циновки…

Лето

«Спит человек…»

Спит человек,

а светлячок летает

под москитной сеткой…

«Днем на глади пруда…»

Днем на глади пруда

мирно спят водяные птицы.

Какая тишь!

«Устали глаза…»

Устали глаза

любоваться цветением розы –

больной, я выбрался в сад…

«Рисую розу…»

Рисую розу –

цветок рисовать легко,

а листья трудно…

«Мой палисадник…»

Мой палисадник –

здесь впервые сегодня расцвел

цветок пиона…

«Только два лепестка…»

Только два лепестка

опало – и как изменилась

форма пиона!..

«Нарисован пион…»

Нарисован пион –

тушь и кисти так и остались

лежать на блюде…[40]

«Вот так, наверно…»

Вот так, наверно,

яблоко съем – и умру

перед пионом…

«Встрепенулся ночью…»

Встрепенулся ночью –

с тихим шорохом наземь упал

цветок вьюнка…

Осень

«Какая жалость…»

Какая жалость!

Вот уж начали увядать

куклы из хризантем…[41]

«Дыханье больного…»

Дыханье больного

так неровно в осенний день –

москитная сетка…

Зима

«Новый календарь…»

Новый календарь.

Где-то в пятом месяце, знаю,

день моей смерти…[42]

Разное

Сочинил однажды к ночи, постукивая по дну коробки с присланными рукописями хайку [43]

Просмотрел

три тысячи новых хайку –

съел две хурмы…

После моей смерти

Пусть рассказывают:

мол, любил он слагать трехстишья

о том, как кушал хурму…

«Хаги, мискант…»

Хаги, мискант!

Хоть мне их уже и не видеть

в будущем году…

«День кончины Басё…»

День кончины Басё.[44]

Не пошел на поминовенье –

в одиночестве ем хурму…

Примечание к альбому, в котором рисовал с натуры фрукты

Начал этот альбом,

изобразив на картине

зеленые сливы.

После того, как закончил рисовать фрукты в альбоме

Кончил рисовать,

но после обеда не спится –

до того устал…

Из цикла «Шесть сяку на ложе болезни»

«Пион облетел…»

Пион облетел.

За долгие дни скопилась

на тушечнице пыль…

Кавахигаси Хэкигото

Из книги «Новые хайку»

«Поет соловей…»

Поет соловей.

От долины к долине несется

вешних вод журчанье…

«Густая роса…»

Густая роса –

поутру вся шерстка намокла

на груди у оленя…

«Осенняя буря…»

Осенняя буря,

всю влагу небес исчерпав,

помчалась дальше…

«На крупе вола…»

На крупе вола

примостился мальчишка-погонщик.

Мелкий мокрый снег…

«Весна холодна…»

Весна холодна.

В глубине заливного поля

стаи облаков…

«В поле деревце сливы…»

В поле деревце сливы.

Вижу издали, как человек

ветку ломает…

«У Большого Будды…»

У Большого Будды[45]

под утро намокла рука –

роса на вишнях…

«Маленький куст…»

Маленький куст

с цветком распустившейся розы

посадил в горшочек…

«Словно черный корабль…»

Словно черный корабль,[46]

проплывает неторопливо

горный пик в облаках…

«Не желает улитка…»

Не желает улитка

из раковины выползать –

ветер осенний…

Из книги «Весна, лето, осень, зима»

«На ветках айвы…»

На ветках айвы

так пышно цветы распустились!

Под ними – фиалки…

«В полдень у моря…»

В полдень у моря

брожу меж сосновых стволов –

холод пробирает…

«Устали люди…»

Устали люди

1 ... 18 19 20 ... 59
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки"