Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 45
про Гарри Поттера, в твёрдой обложке.
– Спасибо, – сказал он, – но я её уже читал.
– Это особое издание. В корешок книги встроен пистолет, и он заряжен парализующим дротиком. Наведи её на цель и нажми на имя автора на обложке. Даже взрослого она выведет из строя быстрее чем за пять секунд.
Алекс улыбнулся. Смитерс забрался обратно в комбайн. На мгновение показалось, что он окончательно застрял в дверном проёме и уже не сможет выбраться, но потом, крякнув, он всё же пролез до конца.
– Удачи, приятель, – сказал он. – Вернись целым! Мне действительно нравится с тобой работать!
Вот теперь пора.
Багаж Алекса загружали в вертолёт. Он стоял рядом со своими «родителями», сжимая в руках книгу о юном волшебнике. Ева Стелленбосх ждала его под лопастями вертолёта. Её внешность поразила Алекса, и поначалу он попытался это скрыть. Но потом расслабился. Ему не обязательно быть вежливым. Алекс Райдер, может быть, и хорошо воспитан, но вот Алексу Френду вообще наплевать, что она подумает. Он недовольно взглянул на неё и заметил, что она внимательно следит, как он прощается с Френдами.
Сэр Дэвид Френд снова идеально отыграл свою роль.
– До встречи, Алекс, – сказал он. – Ты напишешь нам, скажешь, что всё в порядке?
– Если хочешь, – ответил Алекс.
Подошла леди Кэролайн и поцеловала его. Алекс отступил на несколько шагов, словно ему было стыдно. Нельзя было не признать, что она выглядит искренне огорчённой.
– Идём, Алекс. – Миссис Стелленбосх не терпелось поскорее улететь. Она сказала, что им придётся остановиться в Париже для дозаправки.
А потом откуда-то вышла Фиона и направилась к ним. Алекс не разговаривал с ней после той поездки по туннелю. Она с ним – тоже. Он отказал ей и знал, что она теперь никогда его не простит. Сегодня она даже не спустилась на завтрак, и он полагал, что она вообще не покажется, пока его не заберут. Что она здесь делает?
И Алекс вдруг понял. Она пришла, чтобы насолить ему – нанести последний удар ниже пояса. Он видел это по её глазам, по резкой походке, по сжатым кулакам.
Фиона не знала, что он шпион. Но она понимала, что он здесь не зря, и, скорее всего, догадалась, что это как-то связано с женщиной из «Пойнт-Блана». Так что решила выйти и всё испортить. Может быть, она начнёт задавать вопросы. Или скажет миссис Стелленбосх, что он на самом деле не её брат. Так или иначе, Алекс понял, что его миссия закончится, не начавшись. Вся его работа по изучению досье, всё время, проведённое с семьёй, пойдёт насмарку.
– Фиона! – пробормотал сэр Дэвид. Его взгляд был очень серьёзен. Судя по всему, он пришёл к тому же выводу, что и Алекс.
Она проигнорировала отца.
– Вы приехали за Алексом? – спросила она миссис Стелленбосх.
– Да, дорогая.
– Вы должны кое-что узнать.
Алексу не оставалось ничего другого. Он поднял книгу, нацелил её на Фиону, а потом с силой надавил на корешок. Никакого звука не последовало, но он почувствовал, как книга вздрогнула в его руках. Фиона приложила руку к бедру. Её лицо стало бледным как полотно, и она рухнула в траву.
Леди Кэролайн бросилась к Фионе. Миссис Стелленбосх была, похоже, немало озадачена. Алекс повернулся к ней с бесстрастным лицом.
– Это моя сестра, – сказал он. – Она бывает очень эмоциональной.
Через две минуты вертолёт взлетел. Алекс смотрел через окно на «Хаверсток-Холл», пока тот окончательно не исчез вдали. Потом он взглянул на миссис Стелленбосх, склонившуюся над штурвалом; её глаза были скрыты за очками. Он удобнее устроился на сиденье и позволил унести себя в темнеющее небо. А потом вокруг появились облака. Усадьба исчезла из виду, а с ней пропало и его единственное оружие. Теперь Алекс мог рассчитывать только на себя.
Комната номер 13
В Париже шёл дождь. Город выглядел усталым и разочарованным, Эйфелева башня боролась с грядой тёмных туч. За столами летних кафе никто не сидел, и даже маленькие киоски, где торгуют картинами и открытками, остались без внимания туристов, торопившихся в гостиницы. Было уже пять часов, постепенно подступал вечер. Магазины и офисы пустели, но городу было всё равно. Он лишь хотел, чтобы его оставили в покое.
Вертолёт приземлился в приватной зоне аэропорта Шарль де Голль; там их уже ждал автомобиль. Алекс не проронил ни слова за весь полёт, а сейчас он сидел на заднем сиденье, разглядывая проносившиеся мимо здания. Они на удивление быстро ехали вдоль Сены по широкой набережной, то уходившей ниже уровня воды, то снова поднимавшейся. По дороге они проехали мимо собора Парижской Богоматери. Потом они свернули в сторону, в узкие переулки, где маленькие рестораны соперничали за свободные места с бутиками.
– Маре́, – сказала миссис Стелленбосх.
Алекс притворился, что ему неинтересно. На самом же деле ему однажды приходилось бывать в районе Маре, и он знал, что это один из самых модных и дорогих кварталов Парижа.
Машина выехала на большую площадь и остановилась. Алекс выглянул из окна. Со всех четырёх сторон его окружали высокие классические здания, которыми славится Париж. Но площадь сильно уродовала современная гостиница – белая, прямоугольная, с затемнёнными окнами, в которые не заглянешь снаружи, четырёхэтажная, с плоской крышей. Над главным входом золотыми буквами было написано «Отель дю Монд». Наверное, даже если бы на площади приземлился космический корабль и раздавил пару зданий, чтобы уместиться, он не выглядел бы таким инородным телом.
– Здесь мы остановимся, – сказала миссис Стелленбосх. – Этой гостиницей владеет академия.
Водитель достал их чемоданы из багажника. Алекс прошёл за заместительницей директора ко входу; автоматическая дверь открылась, пропуская их. Холл был холодным и безликим – белый мрамор и зеркала, единственное растение в горшке поставили в угол, словно вспомнив о нём в последний момент. За маленьким столиком администратора сидел неулыбчивый портье в тёмном костюме и очках, смотря в компьютер; позади него был целый ряд сейфовых ячеек. Алекс подсчитал их – пятнадцать. Получается, в гостинице пятнадцать комнат.
– Бонсуар, мадам Стелленбосх. – Портье чуть заметно склонил голову, игнорируя Алекса. – Надеюсь, ваша поездка из Англии прошла хорошо, – продолжил он по-французски. Взгляд Алекса был пустым, словно он не понимал ни слова. Алекс Френд не должен знать французский. Он ничем не интересуется, не то что языками. Но вот Ян Райдер сделал всё, чтобы его племянник заговорил по-французски практически одновременно с английским. А ещё по-немецки и по-испански.
Портье снял со стены два ключа. Он не попросил их записаться в гостиницу, не потребовал кредитной карточки. Школа владеет гостиницей, так
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 45