Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
Маррилл шагнула в открытый проём, уверенная, что её уже ничто не удивит. И немедленно от её уверенности не осталось и следа.
Комната на самом деле была полна карт. Она была шестиугольной, и стену напротив занимало большое окно, сквозь которое можно было видеть, что происходит перед кораблём. Остальные стены были завешаны навигационными приборами и картами с незнакомыми названиями вроде Острова Виныкрушитель, Западный Пробкопузыр и Загадушные земли.
В центре стоял большой круглый стол, весь застеленный картами. Три крупные крысы, держа в лапках инструменты, что были не намного меньше их самих, прокладывали на одной из них курс. У каждой крысы было по два хвоста. И воротник. И явный избыток лап.
Карнелиус прошмыгнул мимо Маррилл и прыгнул, прежде чем она успела его схватить. Странные создания хором пискнули и прыснули со стола. Они двигались на удивление грациозно и легко уклонялись от когтистых кошачьих лап.
Без единой царапины они скрылись в многочисленных норках и трещинах в стенах, оставив Карни раздражённо мотать хвостом. Маррилл смотрела на всё это широко открытыми глазами.
Вдруг её осенило, и она улыбнулась впервые с того момента, как поднялась на борт. Она начала вникать в происходящее.
– Дайте угадаю. Штурмыши?
– Вообще-то мы звали их трюмными крысами, – сказал Ардент. – Но это звучит куда достойнее. Разумеется, Колл зовёт их просто «неправильно выполненный заказ», но откуда мне было знать, что «мышь» и «воротник» – это виды снастей? О чём просил, то и получил!
Маррилл опять растерялась. А Ардент повернулся к ней и ласково улыбнулся:
– Но отныне они будут штурмышами.
И она почувствовала себя немного увереннее.
– Так какую карту мы ищем? – спросила она и бросила взгляд на ящичек в старом потёртом комоде. – «Атлас Малой Чесотки», – прочла она ярлычок.
– Определённо не эту, – сказал Ардент. – И настоятельно предлагаю никогда больше её не упоминать. Нет. – Он побарабанил кончиками пальцев. – Боюсь, здесь нет карты, что приведёт тебя назад в твой мир. То была лишь временная остановка. В крайне неудачный момент, как я сейчас понимаю.
Вспыхнувшая было в груди Маррилл надежда начала увядать.
– Как я уже говорил, Пиратская Река едва касается твоего мира. Полагаю, тебе может помочь лишь одна очень особенная карта. Уникальная, не побоюсь этого слова. Но тут-то и кроется проблема. – Он неуютно кашлянул. – У меня её нет. Кроме того, она может быть поделена на несколько частей. И эти части, скорее всего, находятся во всех концах Реки, что можно считать третьей проблемой. А четвёртой будет необходимость не только выяснить, где они, но и придумать способ, как их достать. Не говоря уже о маленьком шансе, что кое-кто другой тоже может их искать, а это уже пятая проблема…
– Звучит как целая куча проблем, – заметила Маррилл, когда волшебник был вынужден сделать паузу, чтобы вдохнуть.
– Ну есть и хорошие новости! – воодушевился Ардент. – Так уж вышло, что я сам нахожусь в поисках этой карты. Она нужна мне, чтобы найти одного человека… который, возможно, нуждается в моей помощи…
Он умолк. Его глаза всё ещё смотрели на Маррилл, но он явно видел не её, а что-то, ведомое одному ему. Уголки его губ дрогнули, и на секунду волшебник превратился в измождённого старика.
Затем он тряхнул головой, и весёлый беззаботный волшебник вернулся.
– В общем, ты можешь присоединиться к моим поискам!
Надежда затопила Маррилл. Она практически подпрыгнула на месте и едва не упала на стол с картами.
– Значит, если мы найдём все части этой карты и соединим их, она покажет нам, как мне вернуться домой к родителям?
Ардент кивнул.
– Определённо. Как известно, Былитамская Карта Куда Угодно всегда приведёт своего обладателя туда, куда ему или ей нужно.
Маррилл стало легче дышать. Впервые за весь этот совершенно невразумительный разговор она наконец нашла, за что ухватиться.
Она выпрямилась, готовая ко всему:
– Так как нам её найти?
Ардент помычал. Корабль вокруг них заскрипел и застонал, оповещая ещё об одной преодолённой волне.
– Вообще-то, я надеялся, что ты нам с этим поможешь.
– Я?!
Палуба подпрыгнула у них под ногами: судно ухнуло вниз с особенно высокого гребня. Маррилл заметила в окне пенящиеся макушки волн.
– О, крупная попалась, – заметил Ардент. – Давай завершим наш тур, пока мы ещё можем стоять на лестнице, хм?
Не дожидаясь ответа, он вышел из отсека.
– Но как мне найти эту Карту? – поспешила она за ним.
– Койки на следующем уровне, – указал он вниз. – Выбирай, какая приглянется. Ты поймёшь, что попала на нужный этаж, по количеству спальных мешков. Ниже камбуз, карцер и прочие отсеки, на которых настоял Колл.
Он начал подниматься по ступенькам.
– Самый нижний уровень – это трюм. На дверях есть таблички. Советую их читать. И на этом, – он откинул крышку люка и вышел на верхнюю палубу, – наш тур окончен. Как у нас дела, Колл?
– Мокро, – услышала Маррилл ворчливый ответ Колла, пока вылезала из проёма.
Шёл дождь, и она моментально промокла до нитки. Карнелиус остановился перед выходом, увидел стену воды и юркнул назад на нижние палубы. Маррилл его не винила.
– Ты последняя, кто видел Розу Ветров, – сказал ей Ардент.
У неё ушла секунда, прежде чем она сообразила, что он отвечает на её вопрос о поиске Карты.
– Разве? – спросила она.
Странно, ливень не переставал, и Маррилл была вся мокрая, но Ардент оставался совершенно сухим. Будто капли на него просто не попадали.
– Конечно! – воскликнул он. – Тот обрывок, о котором я тебя спрашивал. Это была Роза Ветров. Первая часть Карты.
Маррилл нахмурилась.
– Та бумага не была похожа на карту.
– И не должна, – согласился Ардент. – Как я сказал, Роза Ветров – лишь часть. Но для нас это лучшая часть, потому что если ты сможешь снова найти Розу Ветров, то она приведёт нас к остальным частям.
– Но как мне её найти? – спросила Маррилл. – Я видела ту бумагу всего секунду. И я даже не понимаю, где сама нахожусь!
Ардент ослепительно улыбнулся.
– Именно поэтому я в тебя верю! Ты точно сумеешь найти её быстрее меня. Ведь я ищу её почти сто тридцать лет!
Глава 11. Щупальце за счёт заведения
На середине пути до причала ветер, что унёс Фина с мерессианского корабля, пару раз пахнул напоследок и стих. В каждое его натужное дыхание Фин проваливался на несколько футов вниз и сглатывал подскакивающий к горлу желудок. Парень твердил себе, что всё получится. Он был отличным воздухоплавателем, хотя, конечно, сейчас весил больше, чем когда был маленьким.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78