Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 183
мира, в середине времени). Hakibbutz Hameuhad, 1979, p. 52.
108
Hameiri A. Shnei mikhtavim (Два письма), популярная песня.
109
Перевод Л. Яффе.
110
Tschernichovsky S. Ani ma’amin (Я верую) // Kol kitvei ShaulTschernichovsky (Собрание сочинений Саула Черниховского). Vol. 1. Tel Aviv: Am Oved, 1990: Poems and Ballads, p. 27–28.
111
Goldberg L. Oren (Сосна) // Barak baboker (Утренняя гроза). Merhavia: Sifriat Hapoalim, 195, p. 39.
112
Опунция индейская.
113
Porath Z. Letters from Jerusalem, 1947–1948. Scranton: Temple Israel, 1998, p. 51.
114
Arakhim genuzim (Скрытые значения) / Ed. B. Katznelson, E. Broide. Tel Aviv: Ayanot, 1957, p. 111.
115
Shenhar Y. Shir haherut (Песнь свободы).
116
Makarenko A. S. Hapoema hapedagogit (Педагогическая поэма) / A. Shlonsky (trans.). Merhavia: Sifriat Hapoalim, 1939; Kataev V. P. Mifras boded malbin ba’ofek (A White Sail Gleams) / L. Goldberg (trans.). Merhavia: Sifriat Hapoalim, 1942.
117
Повесть «Волоколамское шоссе» изначально называлась «Панфиловцы на первом рубеже».
118
Bek A. Anshei Panfilov (Панфиловцы) / S. Even-Shoshan (trans.). Ein Harod: Hakibbutz Hameuhad, 1946.
119
Существовало несколько проектов еврейской национально-территориальной единицы в СССР, в том числе в Беларуси и Крыму. Окончательно решение о локализации таковой на Дальнем Востоке было принято в 1928 г.
120
Maletz D. Ma’agalot (Круги). Tel Aviv: Am Oved, 1945; Yizhar S. Ephraim hozer Waspeset (Эфраим возвращается к люцерне) – впервые опубликовано в: Gilyonot (Листы) / Ed. Y. Lamdan. 1938. Перепечатано в виде книги в 1978 г. (Tel Aviv: Hakibbutz Hameuhad) и в 1991 г. (Tel Aviv: Zmora-Bitan); Hazaz H. Haderasha (Проповедь). Luah Ha’aretz, 1943, p. 82–96. Перепечатано, в частности, в: Avanim rotkhot (Бурлящие камни). Tel Aviv: Am Oved, 1946, p. 227–244.
121
Слово (ивр.).
122
Название еврейских секций в РКП(б) – ВКП(б), существовавших в 1918–1930 гг., образованное по аналогии с другими национальными отделами партии. Главной задачей Евсекции было распространение коммунистической идеологии «на еврейской улице». Термином «Евсекция» в литературе обычно называют Центральное бюро еврейских секций.
123
Lamdan Y. Masada. Tel Aviv: Dvir, 1952.
124
Ритуальная семейная трапеза в праздник Песах.
125
Сборник молитв, благословений и других текстов, содержащих в себе описания ритуала проведения праздника Песах и рассказы об исходе евреев из Египта.
126
Не сможет различить фразы «будь проклят Аман» и «да здравствует Мордехай».
127
Porath Zipporah. Letters from Jerusalem, 1947–1948. Scranton: Temple Israel, 1998, p. 31.
128
Herzl Binyamin. Medinat hayehudim (Еврейское государство). Jerusalem edition: Jewish Agency, 1986, p. 75.
129
Эта конкретная строка появляется в первом наброске поэмы, датированном 1923 г. Kol kitvei Shaul Tschernichovsky (Собрание сочинений Саула Черниховского). Tel Aviv: Am Oved, 1990. Vol. 1: Poems and Ballads, p. 253–255.
130
Aharon Z. Anu nos’im lapidim (Мы несем факелы) // Shirei Hanukkah: kovetz shirim miet malkhinim umehabrim shonim (Ханукальные песни: сборник песен разных композиторов и авторов текстов). Tel Aviv: Renen, 1971.
131
Копилка для сбора денег на приобретение земли в Палестине.
132
Alterman N. Shir boker (Утренняя песнь).
133
Имеется в виду современный праздник Ту би-шват.
134
На первый взгляд.
135
Porath Zipporah. Letters from Jerusalem. Scranton: Temple Israel, 1998, p. 66.
136
Блок еврейских поселений к югу от Иерусалима, оказавшийся в окружении во время Войны за независимость и впоследствии разрушенный в мае 1948 г.
137
Ibid, p. 148.
138
Далет – четвертая буква еврейского алфавита.
139
Minutes of the Jewish Agency Executive, Jerusalem, 6.5.1948, Zionist Archive, Jerusalem.
140
На войне как на войне (фр.).
141
Ben-Gurion D. Yoman milhamah: Milhemet ha’atzma’ut (Военный дневник: Война за независимость). Vol. 1. Tel Aviv: Ministry of Defense, 1982, p. 416.
142
Porath Z. Letters from Jerusalem. Scranton: Temple Israel, 1998, p. 193.
143
Ben-Gurion D. Yoman milhamah: Milhemet ha’atzma’ut (Военный дневник: Война за независимость). Vol. 3. 6.10.1948, p. 736.
144
Город на юге сектора Газа, на границе с Египтом.
145
Ibid. 24.2.1949, p. 970.
146
Status quo ante [bellum] – положение, существовавшее до войны (лат.).
147
Моше Черток на заседании временного правительства, 16.6.1948. Цит. по: Gelber Y. Kommemiut venakba (Независимось и Накба), Jerusalem: Dvir, 2004, p. 284.
148
Между УССР и Польшей в период с 1944 по 1951 г. был произведен обмен населением, который часто имел принудительный характер.
149
Дневник Ури Ядина, 10.5.1948 // Sefer Uri Yadin: ha’ish ufo’alo (В память об Ури Ядине) / Ed. A. Barak, T. Spanitz. Jerusalem: Bursi, 1990, p. 23.
150
Ibid., 15.7.1948, p. 40.
151
Исаия / Йешаягу 1:26.
152
Речь Моше Зморы на открытии Верховного суда // Hapraklit 5, 1948–1949, p. 187, 189. Цит. по: Lahav P. Ha’oz vehamisra: hashanim haformativiot shel beit hamishpat ha’elyon, 1948–1955 (Мужество и энергия: Верховный суд Израиля: годы становления, 1948–1955 гг.) // Atzmaut – 50 hashanim harishonot (Независимость – первые пятьдесят лет) / Ed. A. Shapira. Jerusalem: Zalman Shazar Center, 1998, p. 152.
153
Населенные пункты Кафр-Касем, Джальджулия, Кафр-Бара и другие, расположенные в центре Израиля, неподалеку от «зеленой линии».
154
Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 183