Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 183
и труд). Central Committee of Hapo’el Hatza’ir, 1912.
67
Часть Талмуда.
68
Tabenkin Y. Hamekorot (Источники) // Sefer ha’aliya hashniya (Книга Второй алии) / Ed. Habas Bracha.Tel Aviv: Am Oved, 1947, p. 27.
69
Это выражение восходит к: Исход 17:14. – Прим. автора.
70
Книга Самуила / Шмуэль 15:29.
71
Февральская революция произошла 23 февраля по юлианскому, принятому в Российской империи, или 8 марта по григорианскому календарю, принятому тогда в большинстве европейских стран.
72
Elam Y. Historia politit, 1918–1922 (Политическая история, 1918–1922) // Toldot hayishuv hayehudi be’Eretz Yisrael miaz ha’aliya hashniya (История еврейской общины в Палестине со времен Первой алии). The British Mandate Period. Part One / Ed. M. Lissak. Jerusalem: Israel National Academy of Science, 2001, p. 171; Documents of British Foreign Policy. 4 / Ed. E. L. Woodward. London, 1952, p. 345.
73
Известного как Лоуренс Аравийский.
74
Один из важнейших дней в календарном цикле еврейских праздников, отмечается на 10-й день месяца тишрей. Йом Кипур также называют Судным днем. По преданию, в Йом Кипур решается дальнейшая судьба каждого еврея, исходя из его поступков в течение предшествующего года. С обрядовой стороны, Йом Кипур – это пост, наиболее тяжелый в иудаизме. Помимо ограничений в пище и воде, также запрещено работать, носить кожаную обувь, пользоваться косметикой, посещать увеселительные мероприятия и т. д., пост сопровождается многочисленными ритуалами (личными и коллективными).
75
Земля Израиля (ивр.).
76
Создание единого еврейско-арабского государства в Палестине.
77
Разделение территории на кантоны – мелкие административно-территориальные единицы.
78
Мандат группы А включал в себя бывшие ближневосточные владения Османской империи (Ирак, Трансиордания, Сирия, Ливан и Палестина), которые формально функционировали как государства и для которых мандат предполагался в качестве переходного этапа к созданию независимых государств.
79
November 12, 1939, Mapai Central Committee.
80
Перевод Д. Маркиша.
81
Alterman N. Mikol ha’amim (Из всех народов) // The Seventh Column. Vol. 1. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuhad, 1977, p. 9.
82
Администрация помощи и восстановления Объединенных Наций (англ. United Nations Relief and Rehabilitation Administration UNRRA, ЮНРРА). – Прим. пер.
83
Перевод Д. Маркиша.
84
Alterman N. Ima, kvar mutar livkot? (Мама, теперь нам можно плакать?). Tel Aviv: Am Oved, 1952, p. 22–24.
85
Исход (лат.).
86
Традиционное выражение, которое используется при поздравлении.
87
Porath Z. Letters from Jerusalem, 1947–1948. Scranton: Temple Israel, 1998, p. 43.
88
В период мандата предприятие называлось Палестинская поташная компания. Название «Предприятия Мертвого моря» появилось вскоре после Войны за независимость и последующей национализации.
89
Greenberg U. Z. Hahekhrach (Необходимость) // Be’emtza ha’olam uve’emtza hazmanim (В середине мира, в середине времени). Hakibbutz Hameuhad, 1979, p. 30–31.
90
Судно, на котором в 1620 г. в Новый Свет прибыла группа колонистов, основавших Плимутскую колонию, с которой началась история современной Америки.
91
Еврейские погромы во время Гражданской войны затрагивали не только территорию Украины, однако именно там происходила большая часть из них.
92
Weizmann’s response in the political debate at the Fourteenth Zionist Congress in Vienna, 23.8.1925 // The Letters and Papers of Chaim Weizmann. Series B, 1 / Ed. B. Litvinoff B. Jerusalem: Israel Universities Press, 1983, p. 454.
93
Официально известный как Батальон труда и обороны Йосефа Трумпельдора. – Прим. пер.
94
Greenberg U. Z. Hazon ehad haligionot (Видение одного из легионов) // Be’emtza ha’olam uve’emtza hazmanim (В середине мира, в середине времени). Hakibbutz Hameuhad, 1979, p. 85.
95
Алеф и бет – первые две буквы еврейского алфавита.
96
Arlosoroff C. Leha’arakhat ha’aliya harevi’it (Четвертая алия: оценка), 1925 // Kitvei Chaim Arlosoroff (Произведения Хаима Арлозорова). Vol. 3. Tel Aviv: Stiebel, 1934, p. 107–118.
97
Немецкая высшая школа архитектуры и дизайна, существовавшая в 1919–1933 годах, где зародились основы современной архитектуры и дизайна. Некоторые ее преподаватели и студенты после прихода нацистов к власти эмигрировали в Палестину, где оставили значительное архитектурное наследие – так называемый Белый город в Тель-Авиве.
98
В израильской историографии ашкеназы, сефарды, йеменские евреи и др. считаются отдельными этносами, тогда как в российской обычно принято считать их субэтносами. В настоящем издании сохранена авторская терминология.
99
Kaufmann Y. Milkhemet hama’amadot beYisrael (Классовая борьба в Израиле) // Bechavlei hazman (В оковах времени). Tel Aviv: Dvir, 1936, p. 162
100
Ze’ev Jabotinsky to Oscar Grusenberg, 12.11.1925 // Letters, Tel Aviv: Amichai (n. d.), p. 72–73.
101
В значении «Вторая организация», бет – вторая буква ивритского алфавита.
102
Отсылка к Притчам Соломона / Мишлей 1:8.
103
Shimonovitz D. Mered haben (Бунт сына), впервые опубликовано в журнале «Ха-Шомер ха-Цаир» в Варшаве, 1922 г. Перепечатано, в частности, в Songbook. Tel Aviv: Yakhdav, 1965, p. 76.
104
Greenberg U. Z. Tzvah ha’avoda (Армия труда) // Be’emtza ha’olam uve’emtza hazmanim (В середине мира, в середине времени). Hakibbutz Hameuhad, 1979, p. 32.
105
Shlonsky Avraham. Amal (Труд) // Poems. Merhavia: Hapoalim Publishing, 1965, p. 165.
106
Он же тфилин – предмет еврейского религиозного культа, состоит из ремешков и пары коробочек, содержащих внутри отрывки из Торы, которые повязывают на голову и левую руку.
107
Greenberg U. Z. Hizdaharut (Освещение) // Be’emtza ha’olam uve’emtza hazmanim (В середине
Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 183