Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
Скоро наступил вечер. Зажгли свечи и факелы. Но вдруг всеобщее внимание привлекло странное создание, постучавшее в дверь. Сверху оно было похоже на медведя. Голова его напоминала кабанью, но руки и ноги были человечьи. Чудовище как будто приросло к порогу и, казалось, раздумывало, на кого броситься первым.
– Это злой дух, – воскликнул Ильсан, – душа сбежавшая из огня чистилища! Я изгоню его… Conjuro te…[4]
Он остановился на минуту, поскольку чудовище повернуло к нему свою морду.
– Возвращайся в чистилище, откуда ты пришел! – воскликнул отважный Вольфхарт, перепрыгивая через стол и хватая зверя за шкуру. Но сколько он ни тянул, ему не удалось сдвинуть его ни на дюйм.
И тут чудовище, не издав ни единого звука, так сильно толкнуло его, что он кубарем покатился через весь зал.
Хорнбог, Виттиг и другие витязи пытались выгнать зверя, но их совместные усилия были тщетны.
– Освободите место, мои храбрые товарищи! – вскричал разгневанный король. – Сейчас мы посмотрим, чего стоит его шкура против моего меча Экке-сакса!
– Государь, – вмешался Гильдебранд, удерживая его руку, – видите на его запястье золотой браслет, сверкающий драгоценными камнями? Это человек и, наверно, смелый воин.
– Ну что ж, – сказал король, поворачиваясь к странному гостю, – если ты и в самом деле витязь – сбрось звериную шкуру, иди к нам и будь нашим верным соратником!
Услышав эти слова, странный гость отшвырнул прочь кабанью голову и медвежью шкуру и предстал перед королем и его приближенными закованный в доспехи.
– Теперь я узнаю тебя, – сказал Гильдебранд. – Ты храбрый витязь Вильдебер, по прозвищу Силач. А золотой браслет – подарок девы-лебедя, и он удваивает твои силы. Но зачем тебе понадобился этот маскарад? Смелый витязь, кто бы он ни был, желанный гость для нашего короля.
Вильдебер сел рядом с учителем и, опустошив кубок игристого вина, начал свой рассказ:
– Однажды после яростной схватки с грабителями я прилег отдохнуть на берегу озера. Внезапно меня разбудили всплески на воде. Посмотрев в направлении, откуда доносился звук, я увидел прекрасную деву. Она купалась в озере, а ее лебединые перья лежали на берегу. Я осторожно подкрался к ним, забрал и спрятал. Дева искала их повсюду, а когда отчаялась найти, заплакала. Я вышел к ней и умолял ее поехать ко мне и стать моей женой. Но она только еще горше заплакала и сказала, что если она не вернет себе свой птичий наряд, то ей придется умереть. Я пожалел ее и отдал лебединые перья, и тогда она дала мне браслет, который многократно умножает мою силу, но при этом предупредила, что я должен буду бродить по лесам в образе медведя с кабаньей головой, пока самый великий король на земле не предложит мне быть его товарищем. Она предупредила меня, что, если я ослушаюсь, браслет лишится своей магической силы и вскоре после этого я буду убит в бою. Сказав это, она улетела прочь. Поэтому я пришел к тебе в зверином облике, отважный витязь, – продолжил он, обращаясь к Дитриху, – а поскольку ты по доброй воле принял меня в ряды своих воинов, то, я надеюсь, браслет сохранит свою волшебную силу до конца моих дней.
– Pax vobiscum![5] – провозгласил монах, ковыляя в кровать.
Другие витязи вскоре последовали его примеру, и замок погрузился в сон.
Дитлиб
Однажды король Дитрих уже совсем было собрался сесть на коня и отправиться навестить своего дядю императора Эрменриха, но какой-то витязь въехал к нему во двор. Дитрих сразу узнал Хайме. Король не слишком– то обрадовался, снова увидев Хайме в Берне, но тот похвастался, что одержал множество побед в битвах против разбойников и великанов. Тогда Дитрих согласился снова принять его в свою дружину и приказал ему сопровождать его со свитой в Рим.
Во Фритилабурге, где они остановились на отдых, Дитрих принял на службу человека, который называл себя Ильменриком, сыном датского йомена Зоте.
По прибытии в Рим они были со всевозможными почестями встречены императором, который предоставил им стол и кров. Но император забыл сделать одно-единственное распоряжение, а именно покормить слуг. В первый день Ильменрик купил им провизию из своих средств, но потом деньги у него кончились, и он заложил коня и доспехи Хайме за десять золотых; на третий день он заложил вещи Виттига за двадцать золотых и на четвертый – оружие и коня короля за тридцать. На пятый день, когда король приказал возвращаться домой, Ильменрик попросил у него денег, чтобы выкупить заложенные вещи. Дитрих очень удивился и рассердился, когда услышал, каким странным способом его слуга изыскал средства. Он отправил его к Эрменриху, и тот сразу же согласился выплатить нужную сумму и спросил, сколько с него причитается. Отчет о расходах очень повеселил императора и его свиту. Вальтер Васгенштейн даже спросил Ильменрика, не оборотень ли он, а иначе откуда у него такие странные познания обо всем на свете. На это Ильменрик скромно ответил, что отец научил его многому, в том числе класть камни и бросать молот, и что он готов поставить свою голову против головы Вальтера Васгенштейна, что он побьет его в этом искусстве. Вальтер принял вызов, и испытание началось.
Такого мастерства, что явил Ильменрик, никто раньше не видел. Витязи уже стали волноваться за жизнь храброго воина Васгенштейна. Император призвал к себе победителя.
– Послушай, юный герой, – сказал он, – я выкуплю у тебя голову своего вассала. Назови свою цену. Я помню древний обычай – платить золотом за кровь.
– Не бойся, государь, – отвечал Ильменрик, – я не причиню вреда храброму витязю. Мне это ни к чему. Но если ты хочешь сделать мне добро, одолжи мне столько денег, сколько я потратил на содержание слуг, чтобы я мог вернуть оружие, доспехи и лошадей, что я заложил.
– Казначей, – сказал император, поворачиваясь к одному из своих приближенных, – выдай ему шестьдесят мер красного золота, чтобы он мог выкупить залог, и еще шестьдесят мер – наполнить его кошель.
– Благодарю тебя, государь, – ответил юноша, – но мне не нужно от тебя никаких подарков, ибо я служу богатому королю Бернскому, который позаботится о том, чтобы я ни в чем не нуждался, но если ты продержишь нас здесь еще один день, то с этими шестьюдесятью марками я смогу устроить слугам такой пир, какого еще не бывало. И приглашу на него моего господина со всеми его воинами и тебя, если ты захочешь разделить с нами трапезу, даже если для этого придется снова заложить лошадей и доспехи.
Воины посмеялись над веселым юношей, но Хайме нахмурился и сказал, что, если тот еще хоть раз попробует заложить его лошадь, это будет стоить ему жизни.
Слуга устроил им королевский пир. Все были довольны, кроме Хайме, который втайне опасался, что его имущество снова в закладе. Ильменрик сел с ним рядом и шепотом спросил, откуда у него такой шрам на лбу. Хайме ответил, что получил его в поединке с Дитлибом, сыном ярла Битерольфа, добавив, что узнает этого витязя с первого взгляда и тот еще заплатит свой кровью за его рану.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65