Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 55
– Кто это? – спросила я у Роми, кивнув на девочку. Вчера я ее не видела.
Роми глубоко вздохнула.
– Бэт Теннер, девушка Бена с зачатия, наверно. Они то вместе, то врозь.
– Сейчас они, кажется… врозь, – сказала я, несколько преуменьшив. Лицо Бэт было того же красного цвета, что и штрафная линия на игровой площадке, и мне показалось, что в глазах девочки блестели слезы. Бен попытался приобнять ее, но Бэт вывернулась.
– Нет, серьезно, что с тобой происходит? – крикнула она, ее голос эхом разнесся по спортзалу.
Теперь уже и Бен повысил голос:
– Это был не я. – Он поднял пострадавшую руку вверх, насколько позволяла повязка. – Только посмотри на это? – Тут взгляд Бена упал на меня, и, клянусь, он слегка побледнел.
– Ну и ну, Бен Маккрэри тебя боится, – прошептала Роми, и я нахмурилась.
Бэт покачала головой, и я сообразила, что боялся не один Бен; эта девочка покраснела и сорвалась на пронзительный крик не только от злости. Она резко повернулась к трибуне, схватила свой рюкзак и принялась в нем рыться.
– Я понимаю, что ты расстроен, но это?
Она выхватила что-то из рюкзака, и я почувствовала, как напряглись все мои мышцы, но Бэт размахивала перед Беном отнюдь не оружием. Это была кукла Барби с такими же ярко-золотистыми волосами, как у Бэт, одетая в коротенькую форму члена группы поддержки, зеленую с белым (эти цвета, насколько я поняла по флажкам и транспарантам, были цветами школы).
Но даже с расстояния я увидела, что с куклой что-то не так. Ее пластмассовые конечности казались вывернутыми и сломанными, а на животе расплылось ярко-красное пятно.
– Ты больной! – заверещала Бэт, тряся куклой, и Бен побледнел, кажется, еще сильнее.
– Бэт, Богом клянусь, не вешал я эту штуку в твой шкафчик! – Бен снова продемонстрировал больную руку. – Никакой возможности…
– Лжец! – завопила она, слово разнеслось по всему спортзалу.
Это, видимо, переполнило чашу терпения тренера Льюиса. Он обернулся и дунул в свисток.
– Круги, вы все!
– Здесь или на футбольном поле? – спросил кто-то из девочек.
Бэт к этому моменту так разрыдалась, что не могла говорить и сделалась багровой. Лицо тренера не уступало ей по цвету, и сам он, кажется, не вполне владел собой.
– Мне наплевать! – рявкнул он. – Просто… на пробежку!
Я повернулась к Роми и увидела, что она пристально смотрит на Бена и Бэт со странным выражением лица.
– Роми? – позвала я.
Половина класса уже начала лениво трусить по залу, другая половина направлялась к дверям.
Схватив меня за рукав, Роми побежала ко второй группе.
– Нам надо поговорить с Дексом.
– О чем?
Но она не ответила.
Декс снова сидел на трибуне, сгорбившись над книгой. Увидев нас, он помахал нам и запрыгал вниз по ступенькам.
– Сегодня выгнали всех? Случился бунт? Вы сговорились разорвать Бена Маккрэри на части? Иззи возглавила нападение, да?
– Заткнись, – скомандовала Роми, явно о чем-то думая.
Из уважения к астме Декса мы пошли, а не побежали по дорожке, а Роми тем временем поведала ему о нервном срыве Бэт.
– Ах, школьная любовь. Она никогда мне не надоест, – проговорил Деке, когда девушка закончила.
– Думаю, тут дело не только в этом, – заметила она, грызя ноготь большого пальца. – А если кукла выступает в роли лягушки?
Декс остановился и сунул руки в карманы бушлата.
– Да-а-а-а-а, – медленно протянул он. – В этом есть… есть смысл.
– Что все это значит? – спросила я. В футболке с короткими рукавами и шортах было уж слишком холодно, и я пожалела, что не захватила толстовку.
Видя, что я дрожу, Декстер скинул бушлат и набросил мне на плечи. При этом движении на запястье у него мелькнуло что-то серебряное. Сначала я подумала, это часы, но оказалось, нечто вроде браслета. Я так старалась разглядеть, нет ли на нем гематита, – скорее всего Декс не вампир, но проверить никогда не помешает, – что едва не пропустила ответ Роми, пока она не сказала:
– …как мистер Снайдер.
Я вскинула голову.
– Что?
– Мистер Снайдер, – повторил Деке. – Нынешний городской скандал и текущее дело КИС.
Я глубоко вздохнула, не зная, как повести себя. Нужно проявить интерес, но не чрезмерный.
– А что произошло? – поинтересовалась я, прикинув, что это безопасный вопрос.
– Его чуть не убил микроскопом кто-то невидимый, – ответила Роми.
– Объясни поподробнее, – попросила я, и Декс изобразил, как держит что-то над головой и с силой опускает это с возгласом, похожим на клич каратистов.
Чуть улыбнувшись, я подула на руки, чтобы согреть их.
– Нет, я понимаю, как можно убить кого-то с помощью лабораторного оборудования. Я про невидимку не понимаю.
– Мистер Снайдер находился один в той комнате, – пояснила Роми. – Она была заперта изнутри, и окон в лаборатории нет.
Все это соответствовало газетной статье, хотя про микроскоп они не написали.
– А какое отношение имеет к этому кукла Бэт? – спросила я. – И какое – лягушка?
– Примерно за неделю до покушения на мистера Снайдера кто-то взял одну из мертвых лягушек, которых он препарировал на занятии, – ответил Деке, пятясь перед нами. – Ей размозжили голову и прикололи к его двери.
В свое время я повидала немало отвратительного, но тем не менее сморщила нос.
– Фу.
– Точно, – передернулась Роми. – Бедная лягушка.
– Она уже была мертвая, – напомнил ей Деке, но та на него не смотрела.
– А теперь кукла, – пробормотала она вполголоса.
Декс глянул на Роми поверх темных очков.
– Иногда мне кажется, ты забываешь, что мы не можем читать твои мысли, Роми. Ты отнюдь не проясняешь ситуацию для Иззи.
Роми заправила волосы за уши.
– Ну так вот, поэтому полиция считает, что напавший на мистера Снайдера затаил на него злобу.
– Блестящий вывод с их стороны, – вставил Деке, но Роми его проигнорировала.
– И лягушка означала предостережение, способ напугать его. Но, как мы сказали, в комнате он находился один. Он клялся и божился, что там никого больше не было, а микроскоп якобы напал на него сам. Что, понятно, заставило нас подумать о призраке.
– Заставило подумать о призраке тебя, Роми, – уточнила Деке, и она поправила очки.
– У вас есть лучшее объяснение тому, как в запертой комнате на человека напал некто, кого он не видел?
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 55